Mateus 3
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 那时, 施洗的约翰出来, 在犹太的旷野传道,
1 Naquele tempo João Batista foi para o deserto da Judeia e começou a pregar,
2 说: “天国近了, 你们应当悔改。”
2 dizendo: — Arrependam-se dos seus pecados porque o
3 以赛亚先知所说: “在旷野有呼喊者的声音: ‘预备主的道, 修直他的路! ’”就是指着这约翰说的。
3 A respeito de João, o profeta Isaías tinha escrito o seguinte: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 约翰身穿骆驼毛的衣服, 腰束皮带, 吃的是蝗虫和野蜜。
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
5 耶路撒冷、犹太全地和约旦河一带的人都出来到他那里去,
5 Os moradores de Jerusalém, da região da Judeia e de todos os lugares em volta do rio Jordão iam ouvi-lo.
6 承认自己的罪, 在约旦河里受了他的洗。
6 Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
7 约翰看见许多法利赛人和撒都该人也来受他的洗, 就对他们说: “毒蛇所生的啊, 谁指示你们逃避那将要来的忿怒呢?
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 应当结出果子来, 与悔改的心相称。
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
9 你们心里不要以为: ‘我们有亚伯拉罕作我们的祖宗。’我告诉你们, 神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起后裔来。
9 E não digam uns aos outros: “Abraão é nosso antepassado.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
10 现在斧头已经放在树根上, 所有不结好果子的树, 就砍下来, 丢在火里。
10 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
11 我用水给你们施洗, 表示你们悔改; 但在我以后要来的那一位, 能力比我更大, 我就是替他提鞋也没有资格。他要用圣灵与火给你们施洗。
11 Eu os batizo com água para mostrar que vocês se arrependeram dos seus pecados, mas aquele que virá depois de mim os batizará com o Espírito Santo e fogo. Ele é mais importante do que eu, e não mereço a honra de carregar as sandálias dele.
12 他手里拿着簸箕, 要扬净麦场, 把麦子收进仓里, 却用不灭的火把糠秕烧尽。”
12 Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
13 那时, 耶稣从加利利来到约旦河约翰那里, 要受他的洗。
13 Naqueles dias, Jesus foi da Galileia até o rio Jordão a fim de ser batizado por João Batista.
14 约翰想要阻止他, 说: “我应该受你的洗, 你却到我这里来吗?”
14 Mas João tentou convencê-lo a mudar de ideia, dizendo assim: — Eu é que preciso ser batizado por você, e você está querendo que eu o batize?
15 耶稣回答: “暂且这样作吧。我们理当这样履行全部的义。”于是约翰答应了他。
15 Mas Jesus respondeu: E João concordou.
16 耶稣受了洗, 立刻从水中上来; 忽然, 天为他开了, 他看见 神的灵, 好像鸽子降下来, 落在他身上;
16 Logo que foi batizado, Jesus saiu da água. O céu se abriu, e Jesus viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 又有声音从天上来, 说: “这是我的爱子, 我所喜悦的。”
17 E do céu veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.