Mateus 23
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 那时, 耶稣对群众和他的门徒说:
1 Então Jesus falou à multidão e aos seus discípulos.
2 “经学家和法利赛人坐在摩西的座位上,
2 Ele disse:
3 所以凡他们吩咐你们的, 你们都要遵守, 但不可效法他们的行为, 因为他们只会说而不去作。
3 Por isso vocês devem obedecer e seguir tudo o que eles dizem. Porém não imitem as suas ações, pois eles não fazem o que ensinam.
4 他们把重担捆起来, 压在人的肩头上, 但自己连一个指头也不肯动。
4 Amarram fardos pesados e os põem nas costas dos outros, mas eles mesmos não os ajudam, nem ao menos com um dedo, a carregar esses fardos.
5 他们所作的一切, 都是要作给人看: 他们把经文的匣子做大了, 衣服的繸子做长了;
5 Tudo o que eles fazem é para serem vistos pelos outros. Vejam como são grandes os trechos das das suas
6 他们喜欢筵席上的首位、会堂里的高位;
6 Eles preferem os melhores lugares nos banquetes e os lugares de honra nas
7 又喜欢人在市中心向他们问安, 称呼他们‘拉比’。
7 Gostam de ser cumprimentados com respeito nas praças e de ser chamados de “mestre”.
8 然而你们不要被人称为‘拉比’, 因为只有一位是你们的老师, 你们都是弟兄。
8 Porém vocês não devem ser chamados de “mestre”, pois todos vocês são membros de uma mesma família e têm somente um Mestre.
9 不要称呼地上的人为父, 因为只有一位是你们的父, 就是天父。
9 E aqui na terra não chamem ninguém de pai porque vocês têm somente um Pai, que está no céu.
10 你们也不要被人称为师傅, 因为只有一位是你们的师傅, 就是基督。
10 Vocês não devem também ser chamados de “líderes” porque vocês têm um líder, o
11 你们中间最大的, 必作你们的仆人。
11 Entre vocês, o mais importante é aquele que serve os outros.
12 凡高抬自己的, 必被降卑; 凡自己谦卑的, 必被升高。
12 Quem se engrandece será humilhado, mas quem se humilha será engrandecido.
13 “虚伪的经学家和法利赛人哪, 你们有祸了! 你们在人面前关了天国的门, 自己不进去, 连正要进去的人, 你们也不准他们进去。
13 — Ai de vocês,
14 (有些抄本有第14节: “虚伪的经学家和法利赛人哪, 你们有祸了! 你们吞没了寡妇的房产, 假装作冗长的祷告, 所以你们必受更重的刑罚。”)
14 [— Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês exploram as viúvas e roubam os seus bens e, para disfarçarem, fazem longas orações! Por isso o castigo de vocês será pior!]
15 “虚伪的经学家和法利赛人哪, 你们有祸了! 你们走遍海洋陆地, 要使一个人入教; 当他入了教, 你们却使他沦为地狱之子, 比你们更甚。
15 — Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês atravessam os mares e viajam por todas as terras a fim de procurar converter uma pessoa para a sua religião. E, quando conseguem, tornam essa pessoa duas vezes mais merecedora do inferno do que vocês mesmos.
16 “你们这些瞎眼的向导有祸了! 你们说: ‘凡指着圣所而起的誓, 是没有用的; 但指着圣所的金子而起的誓, 就必须遵守。’
16 — Ai de vocês, guias cegos! Pois vocês ensinam assim: “Se alguém jurar pelo Templo, não é obrigado a cumprir o juramento. Mas, se alguém jurar pelo ouro do Templo, então é obrigado a cumprir o que jurou.”
17 你们这些瞎眼的愚昧人哪, 到底是金子大, 还是使金子成圣的圣所大呢?
17 Tolos e cegos! Qual é mais importante: o ouro ou o Templo que
18 你们又说: ‘凡指着祭坛所起的誓, 是没有用的; 但指着坛上的祭物所起的誓, 就必须遵守。’
18 Vocês também ensinam isto: “Se alguém jurar pelo altar, não é obrigado a cumprir o juramento. Mas, se jurar pela oferta que está no altar, então é obrigado a cumprir o que jurou.”
19 瞎眼的人哪! 到底是祭物大, 还是使祭物成圣的祭坛大呢?
19 Cegos! Qual é mais importante: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 所以, 凡指着祭坛起誓的, 他就是指着祭坛和坛上的一切起誓;
20 Por isso, quando alguém jura pelo altar, está jurando pelo altar e por todas as ofertas que estão em cima dele.
21 指着圣所起誓的, 就是指着圣所和住在那里的 神起誓;
21 Quando alguém jura pelo Templo, está jurando pelo Templo e por Deus, que mora ali.
22 指着天起誓的, 就是指着 神的宝座和坐在宝座上的起誓。
22 E, quando alguém jura pelo céu, está jurando pelo trono de Deus e pelo próprio Deus, que está sentado nele.
23 “虚伪的经学家和法利赛人哪, 你们有祸了! 你们把薄荷、茴香、芹菜, 献上十分之一, 却忽略律法上更重要的, 就如正义、怜悯和信实; 这些更重要的是你们应当作的, 但其他的也不可忽略。
23 — Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês dão a Deus a décima parte até mesmo da hortelã, da erva-doce e do
24 你们这些瞎眼的向导啊, 你们把蚊虫滤出来, 却把骆驼吞下去。
24 Guias cegos! Coam um mosquito, mas engolem um camelo!
25 “虚伪的经学家和法利赛人哪, 你们有祸了! 你们洗净杯盘的外面, 里面却装满了抢夺和放荡。
25 — Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês lavam o copo e o prato por fora, mas por dentro estes estão cheios de coisas que vocês conseguiram pela violência e pela ganância.
26 瞎眼的法利赛人哪, 先把杯和盘的里面洗净, 好使外面也可以干净。
26 Fariseu cego! Lave primeiro o copo por dentro, e então a parte de fora também ficará limpa!
27 “虚伪的经学家和法利赛人哪, 你们有祸了! 你们好像粉饰了的坟墓, 外面好看, 里面却装满了死人的骨头和各样的污秽;
27 — Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês são como túmulos pintados de branco, que por fora parecem bonitos, mas por dentro estão cheios de ossos de mortos e de podridão.
28 照样, 你们外面看来像义人, 里面却充塞着虚伪和不法。
28 Por fora vocês parecem boas pessoas, mas por dentro estão cheios de mentiras e pecados.
29 “虚伪的经学家和法利赛人哪, 你们有祸了! 你们建造先知的墓, 修饰义人的碑,
29 — Ai de vocês,
30 并且说: ‘我们若活在我们祖先的时代, 决不会与他们一同流先知的血。’
30 E dizem: “Se tivéssemos vivido no tempo dos nossos antepassados, não teríamos feito o que eles fizeram, não teríamos matado os profetas.”
31 这样, 你们就指证自己是杀害先知的人的子孙了。
31 Assim vocês confirmam que são descendentes daqueles que mataram os profetas.
32 那么, 去完成你们祖先的罪孽吧!
32 Portanto, vão e terminem o que eles começaram!
33 你们这些蛇, 这些毒蛇所生的啊, 你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?
33 Cobras venenosas, ninhada de cobras! Como esperam escapar da condenação do inferno?
34 因此, 我差派先知、智慧人和经学家到你们那里; 有些你们要杀害又钉在十字架上, 有些你们要在会堂里鞭打, 从一个城赶逐到另一个城。
34 Pois eu lhes mandarei profetas, homens sábios e mestres. Vocês vão matar alguns, crucificar outros, chicotear ainda outros nas
35 所以, 从义人亚伯的血起, 到巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止, 他就是你们在圣所和祭坛中间所杀的, 所有义人在地上所流的血, 都要归在你们身上。
35 Por isso Deus castigará vocês pela morte de todas as pessoas inocentes que os antepassados de vocês mataram, desde a morte do inocente Abel até a de Zacarias, filho de Baraquias, que vocês mataram entre o Templo e o altar.
36 我实在告诉你们, 这一切都必临到这个世代。
36 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o castigo por tudo isso cairá sobre o povo de hoje.
37 “耶路撒冷, 耶路撒冷啊, 你杀害先知, 又用石头把奉派到你们那里的人打死。我多次想招聚你的儿女, 好像母鸡招聚小鸡到翅膀底下, 只是你们不愿意。
37 Jesus terminou, dizendo:
38 你看, 你们的家必成为荒场, 留给你们。
38 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada.
39 我告诉你们, 从今以后, 你们一定见不到我, 直等到你们说: ‘奉主名来的, 是应当称颂的。’”
39 Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.