Lucas 14
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT
1 在安息日, 耶稣进了一个法利赛人领袖的家里吃饭, 众人都在窥探他。
1 Certo sábado, Jesus foi comer na casa de um líder fariseu, onde o observavam atentamente.
2 正好在他面前有一个患水臌病的人;
2 Estava ali um homem com o corpo muito inchado.
3 耶稣对律法师和法利赛人说: “在安息日治病, 可以不可以呢?”
3 Jesus perguntou aos fariseus e aos especialistas da lei: “A lei permite ou não curar no sábado?”.
4 他们却不出声。耶稣扶着病人, 治好他, 叫他走了,
4 Eles nada responderam, e Jesus tocou no homem enfermo, o curou e o mandou embora.
5 就对他们说: “你们中间谁的儿子或牛在安息日掉在井里, 不立刻把他拉上来呢?”
5 Depois, perguntou a eles: “Qual de vocês, se seu filho ou seu boi cair num buraco, não se apressará em tirá-lo de lá, mesmo que seja sábado?”.
6 他们不能回答这些话。
6 Mais uma vez, não puderam responder.
7 耶稣看见被邀请的客人选择高位, 就用比喻对他们说:
7 Quando Jesus observou que os convidados para o jantar procuravam ocupar os lugares de honra à mesa, deu-lhes este conselho:
8 “你被邀请参加婚筵的时候, 不要自己坐在高位上, 恐怕有比你更尊贵的客人也被请来;
8 “Quando você for convidado para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra. E se chegar algum convidado mais importante que você?
9 那请你又请他的人过来对你说: ‘请你让位给这个人。’那时你就惭愧地退居末位了。
9 O anfitrião virá e dirá: ‘Dê o seu lugar a esta pessoa’, e você, envergonhado, terá de sentar-se no último lugar da mesa.
10 你被邀请的时候, 要坐在末位上, 等请你的人过来对你说: ‘朋友, 请上座。’那时你在同席的人面前才有光彩。
10 “Em vez disso, ocupe o lugar menos importante à mesa. Assim, quando o anfitrião o vir, dirá: ‘Amigo, temos um lugar melhor para você!’. Então você será honrado diante de todos os convidados.
11 因为凡高抬自己的, 必要降卑; 自己谦卑的, 必要升高。”
11 Pois os que se exaltam serão humilhados, e os que se humilham serão exaltados”.
12 耶稣又对邀请他的人说: “你设午餐或晚宴, 不要请你的朋友、弟兄、亲戚或富裕的邻舍, 恐怕他又回请你, 你就得了报答。
12 Então Jesus se voltou para o anfitrião e disse: “Quando oferecer um banquete ou jantar, não convide amigos, irmãos, parentes e vizinhos ricos. Eles poderão retribuir o convite, e essa será sua única recompensa.
13 你摆筵席的时候, 总要邀请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,
13 Em vez disso, convide os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos.
14 那你就有福了。因为他们没有什么可以报答你, 义人复活的时候, 你必定得着报答。”
14 Assim, na ressurreição dos justos, você será recompensado por ter convidado aqueles que não podiam lhe retribuir”.
15 一起吃饭的人中有一个, 听了这些话, 就对耶稣说: “在 神的国里吃饭的人有福了。”
15 Ao ouvir isso, um homem que estava à mesa com Jesus exclamou: “Feliz será aquele que participar do banquete no reino de Deus!”.
16 耶稣对他说: “有一个人大摆筵席, 请了许多客人。
16 Jesus respondeu com a seguinte parábola: “Certo homem preparou um grande banquete e enviou muitos convites.
17 到了开席的时候, 他打发仆人去对所请的人说: ‘请来吧! 样样都准备好了。’
17 Quando estava tudo pronto, mandou seu servo dizer aos convidados: ‘Venham, o banquete está pronto’.
18 众人一致推辞, 头一个说: ‘我买了一块地, 不得不去看一看, 请原谅我。’
18 Mas todos eles deram desculpas. Um disse: ‘Acabei de comprar um campo e preciso inspecioná-lo. Peço que me desculpe’.
19 另一个说: ‘我买了五对牛, 要去试一试, 请原谅我。’
19 Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e quero experimentá-las. Sinto muito’.
20 又一个说: ‘我刚结了婚, 不能去。’
20 Ainda outro disse: ‘Acabei de me casar e não posso ir’.
21 仆人回来把这些事告诉他主人, 家主就发怒, 对仆人说: ‘快到城里大街小巷去, 把贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的, 都领到这里来。’
21 “O servo voltou e informou a seu senhor o que tinham dito. Ele ficou furioso e ordenou: ‘Vá depressa pelas ruas e becos da cidade e convide os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 仆人说: ‘主啊, 你所吩咐的已经办了, 还有空位。’
22 Depois de cumprir essa ordem, o servo informou: ‘Ainda há lugar para mais gente’.
23 主人就对仆人说: ‘你出去到路边篱畔, 勉强人进来, 好把我的屋子坐满。
23 Então o senhor disse: ‘Vá pelas estradas do campo e junto às cercas entre as videiras e insista com todos que encontrar para que venham, de modo que minha casa fique cheia.
24 我告诉你们, 先前请的那些人, 一个也不得尝我的筵席。’”
24 Pois nenhum dos que antes foram convidados provará do meu banquete’”.
25 有许多人与耶稣同行, 他转身对他们说:
25 Uma grande multidão seguia Jesus, que se voltou para ela e disse:
26 “如果有人到我这里来, 爱我不超过爱(“爱我不超过爱”原文作“不恨”)自己的父母、妻子、儿女、兄弟、姊妹, 甚至自己的性命, 就不能作我的门徒。
26 “Se alguém que me segue amar pai e mãe, esposa e filhos, irmãos e irmãs, e até mesmo a própria vida, mais que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 凡不背着自己的十字架跟随我的, 也不能作我的门徒。
27 E, se não tomar sua cruz e me seguir, não pode ser meu discípulo.
28 你们当中有谁要盖一座楼, 不先坐下计算费用, 能不能盖成呢?
28 “Quem começa a construir uma torre sem antes calcular o custo e ver se possui dinheiro suficiente para terminá-la?
29 恐怕安了地基, 而不能完成, 所有看见的人都讥笑他,
29 Pois, se completar apenas os alicerces e ficar sem dinheiro, todos rirão dele,
30 说: ‘这个人开了工, 却不能完工。’
30 dizendo: ‘Esse aí começou a construir, mas não conseguiu terminar!’.
31 或者一个王去和别的王打仗, 哪有不先坐下想想, 能否用一万兵去抵抗那领两万来攻打他的呢?
31 “Ou que rei iria à guerra sem antes avaliar se seu exército de dez mil poderia derrotar os vinte mil que vêm contra ele?
32 如果不能, 就该趁对方还远的时候, 派使者去谈判和平的条件。
32 E, se concluir que não, o rei enviará uma delegação para negociar um acordo de paz enquanto o inimigo está longe.
33 这样, 你们中间不论谁, 如果不撇下一切所有的, 就不能作我的门徒。
33 Da mesma forma, ninguém pode se tornar meu discípulo sem abrir mão de tudo que possui.
34 “盐本来是好的, 但如果失了味, 怎能使它再咸呢?
34 “O sal é bom para temperar, mas, se perder o sabor, como torná-lo salgado outra vez?
35 或用在田里, 或放在粪里, 都不合适; 只好扔在外面。有耳可听的, 就应当听。”
35 O sal sem sabor não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.