Lucas 14
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 在安息日, 耶稣进了一个法利赛人领袖的家里吃饭, 众人都在窥探他。
1 Certo sábado, entrando Jesus para comer na casa de um fariseu importante, observavam-no atentamente.
2 正好在他面前有一个患水臌病的人;
2 À frente dele estava um homem doente, com o corpo inchado.
3 耶稣对律法师和法利赛人说: “在安息日治病, 可以不可以呢?”
3 Jesus perguntou aos fariseus e peritos na lei: "É permitido ou não curar no sábado? "
4 他们却不出声。耶稣扶着病人, 治好他, 叫他走了,
4 Mas eles ficaram em silêncio. Assim, tomando o homem pela mão, Jesus o curou e o mandou embora.
5 就对他们说: “你们中间谁的儿子或牛在安息日掉在井里, 不立刻把他拉上来呢?”
5 Então ele lhes perguntou: "Se um de vocês tiver um filho ou um boi, e este cair num poço no dia de sábado, não irá tirá-lo imediatamente? "
6 他们不能回答这些话。
6 E eles nada puderam responder.
7 耶稣看见被邀请的客人选择高位, 就用比喻对他们说:
7 Quando notou como os convidados escolhiam os lugares de honra à mesa, Jesus lhes contou esta parábola:
8 “你被邀请参加婚筵的时候, 不要自己坐在高位上, 恐怕有比你更尊贵的客人也被请来;
8 "Quando alguém o convidar para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra, pois pode ser que tenha sido convidado alguém de maior honra do que você.
9 那请你又请他的人过来对你说: ‘请你让位给这个人。’那时你就惭愧地退居末位了。
9 Se for assim, aquele que convidou os dois virá e lhe dirá: ‘Dê o lugar a este’. Então, humilhado, você precisará ocupar o lugar menos importante.
10 你被邀请的时候, 要坐在末位上, 等请你的人过来对你说: ‘朋友, 请上座。’那时你在同席的人面前才有光彩。
10 Mas quando você for convidado, ocupe o lugar menos importante, de forma que, quando vier aquele que o convidou, diga-lhe: ‘Amigo, passe para um lugar mais importante’. Então você será honrado na presença de todos os convidados.
11 因为凡高抬自己的, 必要降卑; 自己谦卑的, 必要升高。”
11 Pois todo o que se exalta será humilhado, e o que se humilha será exaltado".
12 耶稣又对邀请他的人说: “你设午餐或晚宴, 不要请你的朋友、弟兄、亲戚或富裕的邻舍, 恐怕他又回请你, 你就得了报答。
12 Então Jesus disse ao que o tinha convidado: "Quando você der um banquete ou jantar, não convide seus amigos, irmãos ou parentes, nem seus vizinhos ricos; se o fizer, eles poderão também, por sua vez, convidá-lo, e assim você será recompensado.
13 你摆筵席的时候, 总要邀请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,
13 Mas, quando der um banquete, convide os pobres, os aleijados, os mancos, e os cegos.
14 那你就有福了。因为他们没有什么可以报答你, 义人复活的时候, 你必定得着报答。”
14 Feliz será você, porque estes não têm como retribuir. A sua recompensa virá na ressurreição dos justos".
15 一起吃饭的人中有一个, 听了这些话, 就对耶稣说: “在 神的国里吃饭的人有福了。”
15 Ao ouvir isso, um dos que estavam à mesa com Jesus, disse-lhe: "Feliz será aquele que comer no banquete do Reino de Deus".
16 耶稣对他说: “有一个人大摆筵席, 请了许多客人。
16 Jesus respondeu: "Certo homem estava preparando um grande banquete e convidou muitas pessoas.
17 到了开席的时候, 他打发仆人去对所请的人说: ‘请来吧! 样样都准备好了。’
17 Na hora de começar, enviou seu servo para dizer aos que haviam sido convidados: ‘Venham, pois tudo já está pronto’.
18 众人一致推辞, 头一个说: ‘我买了一块地, 不得不去看一看, 请原谅我。’
18 "Mas eles começaram, um por um, a apresentar desculpas. O primeiro disse: ‘Acabei de comprar uma propriedade, e preciso ir vê-la. Por favor, desculpe-me’.
19 另一个说: ‘我买了五对牛, 要去试一试, 请原谅我。’
19 "Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e estou indo experimentá-las. Por favor, desculpe-me’.
20 又一个说: ‘我刚结了婚, 不能去。’
20 "Ainda outro disse: ‘Acabo de me casar, por isso não posso ir’.
21 仆人回来把这些事告诉他主人, 家主就发怒, 对仆人说: ‘快到城里大街小巷去, 把贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的, 都领到这里来。’
21 "O servo voltou e relatou isso ao seu senhor. Então o dono da casa irou-se e ordenou ao seu servo: ‘Vá rapidamente para as ruas e becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 仆人说: ‘主啊, 你所吩咐的已经办了, 还有空位。’
22 "Disse o servo: ‘O que o senhor ordenou foi feito, e ainda há lugar’.
23 主人就对仆人说: ‘你出去到路边篱畔, 勉强人进来, 好把我的屋子坐满。
23 "Então o senhor disse ao servo: ‘Vá pelos caminhos e valados e obrigue-os a entrar, para que a minha casa fique cheia.
24 我告诉你们, 先前请的那些人, 一个也不得尝我的筵席。’”
24 Eu lhes digo: nenhum daqueles que foram convidados provará do meu banquete’ ".
25 有许多人与耶稣同行, 他转身对他们说:
25 Uma grande multidão ia acompanhando Jesus; este, voltando-se para ela, disse:
26 “如果有人到我这里来, 爱我不超过爱(“爱我不超过爱”原文作“不恨”)自己的父母、妻子、儿女、兄弟、姊妹, 甚至自己的性命, 就不能作我的门徒。
26 "Se alguém vem a mim e ama o seu pai, sua mãe, sua mulher, seus filhos, seus irmãos e irmãs, e até sua própria vida mais do que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 凡不背着自己的十字架跟随我的, 也不能作我的门徒。
27 E aquele que não carrega sua cruz e não me segue não pode ser meu discípulo.
28 你们当中有谁要盖一座楼, 不先坐下计算费用, 能不能盖成呢?
28 "Qual de vocês, se quiser construir uma torre, primeiro não se assenta e calcula o preço, para ver se tem dinheiro suficiente para completá-la?
29 恐怕安了地基, 而不能完成, 所有看见的人都讥笑他,
29 Pois, se lançar o alicerce e não for capaz de terminá-la, todos os que a virem rirão dele,
30 说: ‘这个人开了工, 却不能完工。’
30 dizendo: ‘Este homem começou a construir e não foi capaz de terminar’.
31 或者一个王去和别的王打仗, 哪有不先坐下想想, 能否用一万兵去抵抗那领两万来攻打他的呢?
31 "Ou, qual é o rei que, pretendendo sair à guerra contra outro rei, primeiro não se assenta e pensa se com dez mil homens é capaz de enfrentar aquele que vem contra ele com vinte mil?
32 如果不能, 就该趁对方还远的时候, 派使者去谈判和平的条件。
32 Se não for capaz, enviará uma delegação, enquanto o outro ainda está longe, e pedirá um acordo de paz.
33 这样, 你们中间不论谁, 如果不撇下一切所有的, 就不能作我的门徒。
33 Da mesma forma, qualquer de vocês que não renunciar a tudo o que possui não pode ser meu discípulo.
34 “盐本来是好的, 但如果失了味, 怎能使它再咸呢?
34 "O sal é bom, mas se ele perder o sabor, como restaurá-lo?
35 或用在田里, 或放在粪里, 都不合适; 只好扔在外面。有耳可听的, 就应当听。”
35 Não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.