Lucas 14
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 在安息日, 耶稣进了一个法利赛人领袖的家里吃饭, 众人都在窥探他。
1 Num sábado, Jesus entrou na casa de certo líder fariseu para tomar uma refeição. E as pessoas que estavam ali olhavam para Jesus com muita atenção.
2 正好在他面前有一个患水臌病的人;
2 Um homem, com as pernas e os braços inchados, chegou perto dele.
3 耶稣对律法师和法利赛人说: “在安息日治病, 可以不可以呢?”
3 E Jesus perguntou aos mestres da Lei e aos fariseus:
4 他们却不出声。耶稣扶着病人, 治好他, 叫他走了,
4 Mas eles não responderam nada. Então Jesus pegou o homem, curou-o e o mandou embora.
5 就对他们说: “你们中间谁的儿子或牛在安息日掉在井里, 不立刻把他拉上来呢?”
5 Aí disse:
6 他们不能回答这些话。
6 E eles não puderam responder.
7 耶稣看见被邀请的客人选择高位, 就用比喻对他们说:
7 Certa vez Jesus estava reparando como os convidados escolhiam os melhores lugares à mesa. Então fez esta comparação:
8 “你被邀请参加婚筵的时候, 不要自己坐在高位上, 恐怕有比你更尊贵的客人也被请来;
8 — Quando alguém convidá-lo para uma festa de casamento, não sente no melhor lugar. Porque pode ser que alguém mais importante tenha sido convidado.
9 那请你又请他的人过来对你说: ‘请你让位给这个人。’那时你就惭愧地退居末位了。
9 Então quem convidou você e o outro poderá dizer a você: “Dê esse lugar para este aqui.” Aí você ficará envergonhado e terá de sentar-se no último lugar.
10 你被邀请的时候, 要坐在末位上, 等请你的人过来对你说: ‘朋友, 请上座。’那时你在同席的人面前才有光彩。
10 Pelo contrário, quando você for convidado, sente-se no último lugar. Assim quem o convidou vai dizer a você: “Meu amigo, venha sentar-se aqui num lugar melhor.” E isso será uma grande honra para você diante de todos os convidados.
11 因为凡高抬自己的, 必要降卑; 自己谦卑的, 必要升高。”
11 Porque quem se engrandece será humilhado, mas quem se humilha será engrandecido.
12 耶稣又对邀请他的人说: “你设午餐或晚宴, 不要请你的朋友、弟兄、亲戚或富裕的邻舍, 恐怕他又回请你, 你就得了报答。
12 Depois Jesus disse ao homem que o havia convidado:
13 你摆筵席的时候, 总要邀请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,
13 Mas, quando você der uma festa, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos
14 那你就有福了。因为他们没有什么可以报答你, 义人复活的时候, 你必定得着报答。”
14 e você será abençoado. Pois eles não poderão pagar o que você fez, mas Deus lhe pagará no dia em que as pessoas que fazem o bem ressuscitarem.
15 一起吃饭的人中有一个, 听了这些话, 就对耶稣说: “在 神的国里吃饭的人有福了。”
15 Um dos que estavam à mesa ouviu isso e disse para Jesus: — Felizes os que irão sentar-se à mesa no
16 耶稣对他说: “有一个人大摆筵席, 请了许多客人。
16 Então Jesus lhe disse:
17 到了开席的时候, 他打发仆人去对所请的人说: ‘请来吧! 样样都准备好了。’
17 Quando chegou a hora, mandou o seu empregado dizer aos convidados: “Venham, que tudo já está pronto!”
18 众人一致推辞, 头一个说: ‘我买了一块地, 不得不去看一看, 请原谅我。’
18 — Mas eles, um por um, começaram a dar desculpas. O primeiro disse ao empregado: “Comprei um sítio e tenho de dar uma olhada nele. Peço que me desculpe.”
19 另一个说: ‘我买了五对牛, 要去试一试, 请原谅我。’
19 — Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e preciso ver se trabalham bem. Peço que me desculpe.”
20 又一个说: ‘我刚结了婚, 不能去。’
20 — E outro disse: “Acabei de casar e por isso não posso ir.”
21 仆人回来把这些事告诉他主人, 家主就发怒, 对仆人说: ‘快到城里大街小巷去, 把贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的, 都领到这里来。’
21 — O empregado voltou e contou tudo ao patrão. Ele ficou com muita raiva e disse: “Vá depressa pelas ruas e pelos becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 仆人说: ‘主啊, 你所吩咐的已经办了, 还有空位。’
22 — Mais tarde o empregado disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, mas ainda está sobrando lugar.”
23 主人就对仆人说: ‘你出去到路边篱畔, 勉强人进来, 好把我的屋子坐满。
23 — Aí o patrão respondeu: “Então vá pelas estradas e pelos caminhos e obrigue os que você encontrar ali a virem, a fim de que a minha casa fique cheia.
24 我告诉你们, 先前请的那些人, 一个也不得尝我的筵席。’”
24 Pois eu afirmo a vocês que nenhum dos que foram convidados provará o meu jantar!”
25 有许多人与耶稣同行, 他转身对他们说:
25 Certa vez uma grande multidão estava acompanhando Jesus. Ele virou-se para eles e disse:
26 “如果有人到我这里来, 爱我不超过爱(“爱我不超过爱”原文作“不恨”)自己的父母、妻子、儿女、兄弟、姊妹, 甚至自己的性命, 就不能作我的门徒。
26 — Quem quiser me acompanhar não pode ser meu seguidor se não me amar mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua esposa, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a si mesmo.
27 凡不背着自己的十字架跟随我的, 也不能作我的门徒。
27 Não pode ser meu seguidor quem não estiver pronto para morrer como eu vou morrer e me acompanhar.
28 你们当中有谁要盖一座楼, 不先坐下计算费用, 能不能盖成呢?
28 Se um de vocês quer construir uma torre , primeiro senta e calcula quanto vai custar, para ver se o dinheiro dá.
29 恐怕安了地基, 而不能完成, 所有看见的人都讥笑他,
29 Se não fizer isso, ele consegue colocar os alicerces, mas não pode terminar a construção. Aí todos os que virem o que aconteceu vão caçoar dele, dizendo:
30 说: ‘这个人开了工, 却不能完工。’
30 “Este homem começou a construir, mas não pôde terminar!”
31 或者一个王去和别的王打仗, 哪有不先坐下想想, 能否用一万兵去抵抗那领两万来攻打他的呢?
31 — Se um rei que tem dez mil soldados vai partir para combater outro que vem contra ele com vinte mil, ele senta primeiro e vê se está bastante forte para enfrentar o outro.
32 如果不能, 就该趁对方还远的时候, 派使者去谈判和平的条件。
32 Se não fizer isso, acabará precisando mandar mensageiros ao outro rei, enquanto este ainda estiver longe, para combinar condições de paz. Jesus terminou, dizendo:
33 这样, 你们中间不论谁, 如果不撇下一切所有的, 就不能作我的门徒。
33 — Assim nenhum de vocês pode ser meu discípulo se não deixar tudo o que tem.
34 “盐本来是好的, 但如果失了味, 怎能使它再咸呢?
34 — O sal é uma coisa útil; mas, se perde o gosto, deixa de ser sal.
35 或用在田里, 或放在粪里, 都不合适; 只好扔在外面。有耳可听的, 就应当听。”
35 É jogado fora, pois não serve mais nem para a terra nem para o monte de esterco. Se vocês têm ouvidos para ouvirem, então ouçam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.