Josué 18
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 以色列全体会众聚集在示罗, 把会幕竖立在那里, 因为那地在他们面前被征服了。
1 Toda a comunidade dos israelitas reuniu-se em Siló e ali armou a Tenda do Encontro. A terra foi dominada por eles;
2 以色列人其余的七个支派还没有得着产业。
2 mas, sete tribos ainda não tinham recebido a sua herança.
3 约书亚对以色列人说: “耶和华你们列祖的 神赐给你们的地, 你们迟迟不去占领, 要到几时呢?
3 Então Josué disse aos israelitas: "Até quando vocês vão negligenciar a posse da terra que o Senhor, o Deus dos seus antepassados, lhes deu?
4 你们每支派要选出三个人, 我要派他们去; 他们要起程走遍那地, 把各支派的产业描绘下来, 然后回到我这里。
4 Escolham três homens de cada tribo, e eu os enviarei. Eles vão examinar a terra e mapeá-la, conforme a herança de cada tribo. Depois voltarão a mim.
5 他们要把地业分作七份, 犹大留在南方他们的境界内; 约瑟家留在北方他们的境界内。
5 Dividam a terra em sete partes. Judá ficará em seu território ao sul, e a tribo de José em seu território ao norte.
6 你们要把地划分七份, 然后把图样拿给我; 我要在这里, 在耶和华我们的 神面前, 为你们抽签。
6 Depois que fizerem um mapa das sete partes da terra, tragam-no para mim, e eu farei sorteio para vocês na presença do Senhor, do nosso Deus.
7 利未人在你们中间没有业分, 因为耶和华祭司的职分就是他们的产业。迦得支派、流本支派和玛拿西半个支派, 已经在约旦河东得了产业, 就是耶和华的仆人摩西分给他们的。”
7 Mas os levitas nada receberão entre vocês, pois o sacerdócio do Senhor é a herança deles. Gade, Rúben e a metade da tribo de Manassés já receberam a sua herança no lado leste do Jordão, dada a eles por Moisés, servo do Senhor".
8 那些人起程前去的时候, 约书亚吩咐那些前去绘画那地的人说: “你们要去, 走遍那地, 绘画地形, 然后回到我这里来, 我要在示罗这里, 在耶和华面前, 为你们抽签。”
8 Quando os homens estavam de partida para mapear a terra, Josué os instruiu: "Vão examinar a terra e façam uma descrição dela. Depois voltem, e eu farei um sorteio para vocês aqui em Siló, na presença do Senhor".
9 那些人就去了, 走遍那地, 并绘画下来, 把众城分作七份记在册子上, 然后回到示罗营中约书亚那里。
9 Os homens partiram e percorreram a terra. Descreveram-na num rolo, cidade por cidade, em sete partes, e retornaram a Josué, ao acampamento de Siló.
10 约书亚就在示罗, 在耶和华面前为他们抽签; 约书亚在那里按着他们的支派把地分给以色列人。
10 Josué fez então um sorteio para eles em Siló, na presença do Senhor, e ali distribuiu a terra aos israelitas, conforme a porção devida a cada tribo.
11 便雅悯支派按着家族抽了签; 他们抽签所得的境界, 是在犹大子孙和约瑟子孙中间。
11 Saiu a sorte para a tribo de Benjamim, clã por clã. O território sorteado ficava entre as tribos de Judá e José:
12 他们的疆界, 北边是从约旦河起, 向上到耶利哥的北边, 又向西上到山地, 直到伯.亚文的旷野。
12 No lado norte a sua fronteira começava no Jordão, passava pela encosta norte de Jericó e prosseguia para o oeste, para a região montanhosa, terminando no deserto de Bete-Áven.
13 又从那里向南经过路斯, 路斯就是伯特利, 再下到亚他绿.亚达, 靠近下伯.和仑南边的山地;
13 Dali ia para a encosta sul de Luz, que é Betel, e descia para Atarote-Adar, na montanha que está ao sul de Bete-Horom Baixa.
14 又从那里伸延, 绕到西边再向南, 从伯.和仑南边对面的山起, 直到犹大人的城基列.巴力, 基列.巴力就是基列.耶琳; 这是西方的疆界。
14 Da montanha que fica defronte de Bete-Horom, no sul, a fronteira virava para o sul, ao longo do lado ocidental, e terminava em Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, cidade do povo de Judá. Esse era o lado ocidental.
15 南方的疆界是从基列.耶琳的边缘起, 向西伸展, 去到尼弗多亚的水泉;
15 A fronteira sul começava no oeste, nos arredores de Quiriate-Jearim, e chegava à fonte de Neftoa.
16 又下到欣嫩子谷前面的山边, 就是利乏音谷北面的山; 再下到欣嫩谷, 去到耶布斯人的南边, 又下去隐.罗结;
16 A fronteira descia até o sopé da montanha que fica defronte do vale de Ben-Hinom, ao norte do vale de Refaim. Depois, prosseguia, descendo pelo vale de Hinom ao longo da encosta sul da cidade dos jebuseus e chegava até En-Rogel.
17 再转向北, 伸展至隐.示麦, 去到亚都冥斜坡对面的基利录, 又下到流本的儿子波罕的磐石那里;
17 Fazia então uma curva para o norte, ia para En-Semes, continuava até Gelilote, que fica defronte da subida de Adumim, e descia até a Pedra de Boã, nome filho de Rúben.
18 又经过亚拉巴对面山坡的北边, 直下到亚拉巴;
18 Prosseguia para a encosta norte de Bete-Arabá, e daí descia para a Arabá.
19 又经过伯.曷拉的北边, 直通到盐海的北湾, 约旦河的南端; 这是南方的疆界。
19 Depois ia para a encosta norte de Bete-Hogla e terminava na baía norte do mar Salgado, na foz do Jordão, no sul. Essa era a fronteira sul.
20 东方的疆界是约旦河。这就是便雅悯各家族所得的产业四围的疆界。
20 O Jordão delimitava a fronteira oriental. Essas eram as fronteiras que demarcavam por todos os lados a herança dos clãs de Benjamim.
21 便雅悯支派按着家族所得的城就是: 耶利哥、伯.曷拉、伊麦.基悉、
21 A tribo de Benjamim, clã por clã, recebeu as seguintes cidades: Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Queziz,
22 伯.亚拉巴、洗玛莲、伯特利、
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 亚文、巴拉、俄弗拉、
23 Avim, Pará, Ofra,
24 基法.阿摩尼、俄弗尼、迦巴, 共十二座城, 还有属于这些城的村庄;
24 Quefar-Amonai, Ofni e Geba. Eram doze cidades com os seus povoados.
25 又有基遍、拉玛、比录、
25 Gibeom, Ramá, Beerote,
26 米斯巴、基非拉、摩撒、
26 Mispá, Quefira, Mosa,
27 利坚、伊利毗勒、他拉拉、
27 Requém, Irpeel, Tarala,
28 洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亚、基列, 共十四座城, 还有属于这些城的村庄。这就是便雅悯人按着家族所得的产业。
28 Zela, Elefe, Jebus, que é Jerusalém, Gibeá e Quiriate. Eram catorze cidades com os seus povoados. Essa foi a herança dos clãs de Benjamim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.