Jó 8
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 书亚人比勒达回答说:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “这些话你要说到几时, 你口中的言语像狂风到几时呢?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 神怎会歪曲公平?全能者怎会屈枉公义?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 你的儿女若得罪了他, 他就因他们的过犯撇弃他们。
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 你若殷勤寻求 神, 向全能者恳求;
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 你若又洁净又正直, 他就必为你奋起, 复兴你公义的居所。
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 你起初虽然微小, 到后来必定非常兴旺。
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 请你查问前几代, 留意他们列祖所查究的。
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 我们只是昨天才有的, 所以一无所知; 我们在世的日子不过是影儿。
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 难道他们不指教你, 从心里发出言语来吗?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 蒲草没有泥, 怎能生长?芦苇没有水, 怎能长大呢?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 尚青还没有割下来的时候, 就比百草先枯槁。
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 忘记 神的, 他们的末路也是这样; 不敬虔的人, 他的指望必成泡影。
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 他所自恃的, 必被折断; 他所靠赖的, 不过是蜘蛛网。
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 他倚靠自己的家, 家却立不住, 他抓紧自己的家, 家却存不久。
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 他在阳光之下, 枝润叶青, 它的嫩枝长满园子,
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 它的根缠绕石堆, 扎入石地之中。
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 他若从本处被拔除, 那处就否认他, 说: ‘我没有见过你。’
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 看哪, 这就是他人生的乐趣, 往后必有别的人从尘土中生出来。
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 看哪, 神必不离弃完全人, 也不扶助行恶的人之手;
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 他还要以欢笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 恨你的都必以羞耻为衣, 恶人的帐棚必归于无有。”
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.