Isaías 24
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 看哪! 耶和华使大地空虚, 变为荒凉; 他必翻转地面, 使地上的居民四散。
1 Eis que o Senhor vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e dispersar os seus moradores.
2 人民和祭司, 仆人和主人, 婢女和主母, 购买的和贩卖的, 借给人和向人借的, 放债的和借债的, 全都一样被分散。
2 O mesmo vai acontecer com todos: com o povo e com o sacerdote; com o servo e com o seu senhor; com a serva e com a sua dona; com o comprador e com o vendedor; com o que empresta e com o que toma emprestado; com o credor e com o devedor.
3 大地必完全倒空, 被劫掠净尽, 这话是耶和华说的。
3 A terra será completamente devastada e totalmente saqueada, porque o é quem proferiu esta palavra.
4 大地悲哀衰残, 世界零落衰残, 地上居高位的人也衰败了。
4 A terra pranteia e murcha; o mundo enfraquece e murcha; enfraquecem os mais nobres do povo da terra.
5 大地被其上的居民玷污, 因为他们犯了律法, 违了律例, 背了永远的约。
5 A terra está contaminada por causa dos seus moradores, porque transgridem as leis, violam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 因此, 大地被咒诅吞灭, 地上的居民要承担惩罚。因此, 地上的居民被焚烧, 剩下的人很少。
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela se tornam culpados. Por isso, os moradores da terra serão queimados, e poucas pessoas restarão.
7 新酒悲哀, 葡萄树衰残, 心中欢乐的, 变为叹息。
7 O vinho pranteia, a videira murcha, e gemem todos os que estavam de coração alegre.
8 击鼓的喜乐止息, 宴乐者的喧哗停止, 弹琴的喜乐也止息了。
8 Cessou o som alegre dos tamborins, acabou o ruído dos que exultam, cessou o som alegre da harpa.
9 他们不得再饮酒唱歌; 喝浓酒的, 必觉苦味。
9 Já não se bebe vinho entre canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 荒凉混乱的城破毁了, 各家关门闭户, 使人不得进入。
10 A cidade caótica está demolida; todas as casas estão fechadas, e ninguém consegue entrar.
11 有人在街上因无酒呼喊; 一切喜乐都已过去, 地上的喜乐都消逝了。
11 Gritam por vinho nas ruas; todo o riso desapareceu; a alegria foi banida da terra.
12 城门所剩下的只有荒凉, 城门被撞得粉碎。
12 Na cidade, só restou a desolação, e o portão está em pedaços.
13 在地上的万民, 都像摇过的橄榄树, 又像被摘取完了的葡萄树, 剩下无几。
13 O que acontecerá na terra, no meio dos povos, é como o sacudir da oliveira no tempo da colheita e o rebuscar das parreiras depois de acabada a vindima.
14 剩余的人必高声欢呼, 在西边的, 要宣扬耶和华的威严。
14 Eles levantam a voz e cantam com alegria; por causa da glória do exultam desde o mar.
15 在东方那边的, 要荣耀耶和华, 要在沿海的众岛上, 荣耀耶和华以色列 神的名。
15 Por isso, no Oriente deem glória ao e, nas terras do mar, glorifiquem o nome do o Deus de Israel.
16 我们听见从地极有歌声唱着: “荣耀归于义人。”我却说: “我消瘦了, 我消瘦了! 我有祸了! 诡诈的仍在行诡诈, 诡诈的仍在大行诡诈。”
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: “Glória ao Justo!” Mas eu digo: “Estou definhando! Estou definhando! Ai de mim! Os traidores estão traindo; sim, os traidores só tramam traições.”
17 地上的居民哪! 恐惧、陷坑和网罗, 都临近你们!
17 Terror, buracos e armadilhas esperam por vocês, moradores da terra.
18 那逃避恐惧声音的, 必堕入陷坑; 那从陷坑里上来的, 必被网罗缠住; 因为天上的窗都开了, 地的根基也震动了。
18 Aquele que fugir da voz do terror cairá no buraco, e, se sair do buraco, será apanhado na armadilha. Porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra.
19 大地全然破坏, 尽都崩裂, 大大震动。
19 A terra será totalmente quebrada, a terra ficará completamente despedaçada, a terra será violentamente sacudida.
20 大地东歪西倒, 像个醉酒的人, 又摇来摇去, 像座草棚; 大地被其上的罪孽重重压着, 以致塌陷, 不能再起来。
20 A terra vai cambalear como um bêbado e balançar como uma cabana; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e nunca mais se levantará.
21 到那日, 耶和华必在高天之上惩罚天上的众军, 又在地上惩罚地上的列王。
21 Naquele dia, o Senhor castigará, nas alturas, os exércitos celestiais, e, na terra, castigará os reis da terra.
22 他们必被聚集, 像囚犯被聚集在牢狱里一般; 他们要被关在监牢中, 多日以后, 他们要被惩罚。
22 Serão ajuntados como presos em masmorra e encerrados num cárcere; e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 那时, 月亮必蒙羞, 日头要惭愧, 因为万军之耶和华必在锡安山, 在耶路撒冷作王; 并且在他子民的众长老面前, 大有荣耀。
23 A lua ficará corada de vergonha e o sol se envergonhará quando o reinar no monte Sião e em Jerusalém; e diante dos seus anciãos haverá glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.