Isaías 21
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 关于海旁旷野的默示: 有敌人从旷野, 从可怕之地而来, 好像南地的暴风猛烈扫过一般。
1 Sentença contra o deserto junto ao mar. Como as tempestades vêm do Sul, ele virá do deserto, de uma terra horrível.
2 我被指示去看一个惨酷的异象: 那行诡诈的仍然行诡诈, 那行破坏的仍然行破坏。以拦哪, 上去吧! 玛代啊, 围攻吧! 我要使一切叹息止住。
2 Uma visão terrível me foi anunciada: o traidor procede traiçoeiramente, e o destruidor anda destruindo. Ao ataque, ó Elão! Feche o cerco, ó Média! Já fiz cessar todo gemido.
3 因此, 我满腰疼痛, 痛苦抓住我, 好像产妇的痛苦一样; 我绞痛弯腰至听不见, 我惊惶至看不到。
3 Por isso, os meus lombos estão cheios de angústia; tive dores como as dores da mulher que está dando à luz; contorço-me de dores e não posso ouvir, desfaleço e não posso ver.
4 我的心迷糊, 惊恐威吓着我; 我所爱慕的黄昏, 竟使我战兢。
4 O meu coração bate forte, o horror me apavora; o crepúsculo que eu aguardava só me trouxe tremor.
5 他们摆设筵席, 铺张地毡, 又吃又喝。领袖们, 起来吧! 用油抹净盾牌。
5 Põe-se a mesa, estendem-se tapetes, come-se e bebe-se. Levantem-se, príncipes, e untem os escudos.
6 因为主这样对我说: “你去设立守望的, 叫他把所看见的报告出来。
6 Porque assim me disse o Senhor: “Vá e ponha uma sentinela, que fique olhando e anuncie o que enxergar.
7 他一看见骑兵一对一对而来, 又有驴队和骆驼队, 他就要留意, 非常留意。”
7 Se ela enxergar uma tropa de cavaleiros de dois a dois, uma tropa de jumentos e uma tropa de camelos, ela que escute atentamente, com muita atenção.”
8 后来, 守望者像狮子般吼叫着说: “主啊! 我每日不断站在守望楼上, 每夜立在我守望的岗位中。
8 Então o que estava olhando gritou: “Senhor, durante o dia estou continuamente sobre a torre de vigia e fico de guarda durante noites inteiras.
9 看哪! 有一队骑兵来了, 马兵一对一对而来。”又有人答话说: “倾倒了, 巴比伦倾倒了! 它所有雕刻的神像都被打碎在地上了。”
9 Eis que agora vem uma tropa de homens, cavaleiros de dois a dois.” Então ele ergueu a voz e disse: “Caiu! Babilônia caiu! Todas as imagens de escultura dos seus deuses jazem despedaçadas no chão!”
10 我那被打的禾稼啊! 我禾场上的谷啊! 我从万军之耶和华, 以色列的 神那里听见的, 都告诉你们了。
10 Ah, meu povo, debulhado e batido como o trigo na eira! O que ouvi do o Deus de Israel, isso lhes anunciei.
11 关于以东(“以东”原文作“度玛”, 意即寂静, 在这里暗示以东的困境)的默示: 有人从西珥呼叫我说: “守望的啊! 黑夜还有多长?守望的啊! 黑夜还有多长?”
11 Sentença contra Dumá. Alguém me chama desde Seir: “Guarda, falta muito para acabar a noite? Guarda, falta muito?”
12 守望的说: “早晨到了, 黑夜也会再来; 你们若要问, 就尽管问; 也可以回头再来问。”
12 O guarda responde: “O dia vai chegar, e também a noite. Se quiserem perguntar de novo, voltem e perguntem.”
13 关于阿拉伯的默示: 底但的商队啊! 你们必在阿拉伯的森林中住宿。
13 Sentença contra a Arábia. Nos bosques da Arábia, vocês passarão a noite, ó caravanas de dedanitas.
14 提玛地的居民哪! 要拿水来给那些口渴的, 拿饼来接待那些逃难的。
14 Levem água para os sedentos. Ó moradores da terra de Tema, levem pão aos fugitivos.
15 因为他们逃避了刀剑、已出鞘的刀剑和上了弦的弓, 以及严重的战祸。
15 Porque eles fogem da espada, da espada desembainhada, do arco entesado e do furor da guerra.
16 主对我这样说: “按照雇工的年数, 一年之内, 基达的一切光荣都必化为乌有。
16 Porque assim me disse o Senhor: — Dentro de exatamente um ano, toda a glória de Quedar desaparecerá.
17 弓箭手剩余的人数, 就是基达人的勇士, 必定很少; 这是耶和华以色列的 神说的。”
17 E o que restar do número dos flecheiros, homens valentes dos filhos de Quedar, será diminuto, porque assim o disse o Senhor , o Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.