Gênesis 22

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 这些事以后, 神试验亚伯拉罕, 对他说: “亚伯拉罕啊! ”他回答: “我在这里。”
1 E aconteceu, depois destas coisas, que tentou Deus a Abraão e disse-lhe: Abraão! E ele disse: Eis-me aqui.
2 神说: “带着你的儿子, 就是你所爱的独生子以撒, 到摩利亚地去, 在我所要指示你的一座山上, 把他献为燔祭。”
2 E disse: Toma agora o teu filho, o teu único filho, Isaque, a quem amas, e vai-te à terra de Moriá; e oferece-o ali em holocausto sobre uma das montanhas, que eu te direi.
3 亚伯拉罕清早起来, 预备好了驴, 带着两个童仆和自己的儿子以撒, 也劈好了献燔祭用的柴, 就起程到 神指示他的地方去。
3 Então, se levantou Abraão pela manhã, de madrugada, e albardou o seu jumento, e tomou consigo dois de seus moços e Isaque, seu filho; e fendeu lenha para o holocausto, e levantou-se, e foi ao lugar que Deus lhe dissera.
4 第三日, 亚伯拉罕举目观望, 远远地看见了那地方。
4 Ao terceiro dia, levantou Abraão os seus olhos e viu o lugar de longe.
5 亚伯拉罕对他的童仆说: “你们和驴留在这里, 我与孩子要到那边去敬拜, 然后回到你们这里来。”
5 E disse Abraão a seus moços: Ficai-vos aqui com o jumento, e eu e o moço iremos até ali; e, havendo adorado, tornaremos a vós.
6 亚伯拉罕把献燔祭的柴, 放在他儿子以撒的身上, 自己手里拿着火与刀。他们二人一起向前走的时候,
6 E tomou Abraão a lenha do holocausto e pô-la sobre Isaque, seu filho; e ele tomou o fogo e o cutelo na sua mão. E foram ambos juntos.
7 以撒问他父亲亚伯拉罕说: “爸爸! ”亚伯拉罕回答: “我儿! 有什么事?”以撒说: “你看, 火与柴都有了, 可是献燔祭用的羊羔在哪里呢?”
7 Então, falou Isaque a Abraão, seu pai, e disse: Meu pai! E ele disse: Eis-me aqui, meu filho! E ele disse: Eis aqui o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para o holocausto?
8 亚伯拉罕回答: “我儿, 神自己必亲自预备献燔祭用的羊羔。”于是二人继续一起前行。
8 E disse Abraão: Deus proverá para si o cordeiro para o holocausto, meu filho. Assim, caminharam ambos juntos.
9 他们到了 神指示的地方, 亚伯拉罕就在那里筑了一座祭坛, 摆好了柴, 捆绑了自己的儿子以撒, 就把他放在祭坛的柴上。
9 E vieram ao lugar que Deus lhes dissera, e edificou Abraão ali um altar, e pôs em ordem a lenha, e amarrou a Isaque, seu filho, e deitou-o sobre o altar em cima da lenha.
10 亚伯拉罕伸手拿刀, 要宰杀自己的儿子的时候,
10 E estendeu Abraão a sua mão e tomou o cutelo para imolar o seu filho.
11 耶和华的使者从天上呼叫亚伯拉罕, 说: “亚伯拉罕, 亚伯拉罕! ”亚伯拉罕回答: “我在这里。”
11 Mas o Anjo do Senhor lhe bradou desde os céus e disse: Abraão, Abraão! E ele disse: Eis-me aqui.
12 天使说: “不可在这孩子身上下手, 一点也不可害他; 现在我知道你是敬畏 神的了, 因为你没有留下你的独生子不给我。”
12 Então, disse: Não estendas a tua mão sobre o moço e não lhe faças nada; porquanto agora sei que temes a Deus e não me negaste o teu filho, o teu único.
13 亚伯拉罕举目观望, 看见一只公绵羊, 两角扣在稠密的小树丛中; 亚伯拉罕就去取了那只公绵羊, 把它献为燔祭, 代替自己的儿子。
13 Então, levantou Abraão os seus olhos e olhou, e eis um carneiro detrás dele, travado pelas suas pontas num mato; e foi Abraão, e tomou o carneiro, e ofereceu-o em holocausto, em lugar de seu filho.
14 亚伯拉罕给那地方起名叫“耶和华以勒”。直到今日, 人还说: “在耶和华的山上必有预备。”
14 E chamou Abraão o nome daquele lugar o Senhor proverá; donde se diz até ao dia de hoje: No monte do Senhor se proverá.
15 耶和华的使者第二次从天上呼叫亚伯拉罕,
15 Então, o Anjo do Senhor bradou a Abraão pela segunda vez desde os céus
16 说: “耶和华说: ‘我指着自己起誓, 你既然作了这事, 没有留下你的独生子,
16 e disse: Por mim mesmo, jurei, diz o Senhor , porquanto fizeste esta ação e não me negaste o teu filho, o teu único,
17 我必定赐福给你, 必使你的后裔繁多, 像天上的星, 海边的沙; 你的后裔必占领仇敌的城门。
17 que deveras te abençoarei e grandissimamente multiplicarei a tua semente como as estrelas dos céus e como a areia que está na praia do mar; e a tua semente possuirá a porta dos seus inimigos.
18 地上万国都要因你的后裔得福, 因为你听从了我的话。’”
18 E em tua semente serão benditas todas as nações da terra, porquanto obedeceste à minha voz.
19 亚伯拉罕回到他的童仆那里; 他们就起程, 一起到别是巴去了; 亚伯拉罕就住在别是巴。
19 Então, Abraão tornou aos seus moços, e levantaram-se e foram juntos para Berseba; e Abraão habitou em Berseba.
20 这些事以后, 有人告诉亚伯拉罕说: “密迦也给你的兄弟拿鹤生了几个儿子;
20 E sucedeu, depois destas coisas, que anunciaram a Abraão, dizendo: Eis que também Milca deu filhos a Naor, teu irmão:
21 长子是乌斯, 他的弟弟是布斯, 和亚兰的父亲基母利;
21 Uz, o seu primogênito, e Buz, seu irmão, e Quemuel, pai de Arã,
22 还有基薛、哈琐、必达、益拉和彼土利。
22 e Quésede, e Hazo, e Pildas, e Jidlafe, e Betuel.
23 (彼土利生了利百加。)”这八个人, 都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的儿子。
23 E Betuel gerou Rebeca. Estes oito deu Milca a Naor, irmão de Abraão.
24 拿鹤的妾名叫流玛。她也生了提八、迦含、他辖和玛迦。
24 E a sua concubina, cujo nome era Reumá, lhe deu também Teba, e Gaã, e Taás, e Maaca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.