Gálatas 6

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 弟兄们, 如果有人陷在一些过犯里, 你们属灵的人, 要用温柔的心使他回转过来, 自己却要小心, 免得也被引诱。
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 你们各人的重担要互相担当, 这样就成全了基督的律法。
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 如果有人本来没有什么了不起, 却自以为是了不起的, 就是欺骗自己。
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 各人应该省察自己所作的, 这样, 他引以为荣的, 就只在自己而不在别人了;
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 因为各人的担子, 是要自己担当的。
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 在圣道上受教的, 应该和施教的人分享自己的一切美物。
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 不要自欺, 神是不可轻慢的。人种的是什么, 收的也是什么:
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 顺着自己的肉体撒种的, 必定从肉体收取败坏; 顺着圣灵撒种的, 必定从圣灵收取永生。
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 我们行善, 不要觉得厌烦; 如果不松懈, 到了适当的时候, 就有收成。
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 所以, 我们一有机会, 就应该对众人行善, 对信徒更要这样。
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 请看, 我亲手写给你们的字是多么的大。
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 那些在外表上要体面的人, 他们勉强你们受割礼, 不过是怕为了基督的十字架受迫害。
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 那些受割礼的人, 自己也不遵守律法, 反而要你们受割礼, 为的是要借着你们的肉身夸口。
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 至于我, 我绝不以别的夸口, 只夸我们主耶稣基督的十字架。借着这十字架, 在我来说, 世界已经钉在十字架上了; 就世界来说, 我也已经钉在十字架上了。
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 受割礼或不受割礼, 都算不得什么, 要紧的是作新造的人。
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 所有照这准则而行的人, 愿平安怜悯临到他们, 就是临到 神的以色列。
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 从今以后, 谁也不要搅扰我, 因为我身上带着耶稣的烙痕。
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 弟兄们, 愿我们主耶稣基督的恩惠与你们同在(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”)。阿们。
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.