Filemom 1

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 为基督耶稣被囚禁的保罗, 和提摩太弟兄, 写信给我们所爱的, 又一同作工的腓利门,
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 和亚腓亚姊妹, 并我们的战友亚基布, 以及在你家里的教会。
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 我听见你对主耶稣和众圣徒有爱心和信心, 我每逢祷告提到你的时候, 就常常感谢我的 神。
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 — ausente —
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 愿你与众人分享你的信心的时候, 会产生功效, 使我们可以知道在我们中间的一切善事, 都是为基督作的。
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 弟兄啊, 众圣徒的心既然从你得到舒畅, 我也因你的爱心, 得到更大的喜乐和安慰。
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 我在基督里虽然可以放胆吩咐你作应作的事,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 然而像我这上了年纪的保罗, 现在又是为基督耶稣被囚禁的, 宁愿凭着爱心请求你,
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 就是为我在囚禁时所生的儿子欧尼西慕求你;
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 他从前对你没有什么好处, 但现在对你我都有好处。
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 我现在打发他亲自回到你那里去; 他是我所心爱的。
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 我本来想把他留在我这里, 使他在我为福音被囚禁时, 可以替你服事我。
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 但还没有得到你的同意, 我就不愿意这样作, 好叫你的善行不是出于勉强, 而是出于甘心。
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 也许他暂时离开你, 正是为了使你永远得着他,
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 不再是奴仆, 而是高过奴仆, 是亲爱的弟兄。对我固然是这样, 对你来说, 不论按肉身或在主内的关系, 更是这样。
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 所以, 你要是把我看作同伴, 就接纳他好像接纳我一样。
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 如果他使你受了损失, 或欠你什么, 都记在我的帐上。
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 “我必偿还”, 这是我保罗亲手写的。用不着我说, 甚至你的生命, 你也是欠我的。
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 所以弟兄啊! 让我在主里得到你的帮助, 使我的心在基督里得着畅快。
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 我深信你会听从, 也知道你所作的必超过我所说的, 因此才写信给你。
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 同时, 还请你为我预备住的地方, 因为我盼望借着你们的祷告, 可以获得释放到你们那里去。
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 为基督耶稣的缘故和我一同坐监的以巴弗,
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 以及我的同工马可、亚里达古、底马、路加都问候你。
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 愿主耶稣基督的恩惠常与你们同在。(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”; 好些抄本在这书末有“阿们”一词。)
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.