Filemom 1
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 为基督耶稣被囚禁的保罗, 和提摩太弟兄, 写信给我们所爱的, 又一同作工的腓利门,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 和亚腓亚姊妹, 并我们的战友亚基布, 以及在你家里的教会。
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 我听见你对主耶稣和众圣徒有爱心和信心, 我每逢祷告提到你的时候, 就常常感谢我的 神。
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 — ausente —
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 愿你与众人分享你的信心的时候, 会产生功效, 使我们可以知道在我们中间的一切善事, 都是为基督作的。
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 弟兄啊, 众圣徒的心既然从你得到舒畅, 我也因你的爱心, 得到更大的喜乐和安慰。
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 我在基督里虽然可以放胆吩咐你作应作的事,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 然而像我这上了年纪的保罗, 现在又是为基督耶稣被囚禁的, 宁愿凭着爱心请求你,
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 就是为我在囚禁时所生的儿子欧尼西慕求你;
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 他从前对你没有什么好处, 但现在对你我都有好处。
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 我现在打发他亲自回到你那里去; 他是我所心爱的。
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 我本来想把他留在我这里, 使他在我为福音被囚禁时, 可以替你服事我。
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 但还没有得到你的同意, 我就不愿意这样作, 好叫你的善行不是出于勉强, 而是出于甘心。
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 也许他暂时离开你, 正是为了使你永远得着他,
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 不再是奴仆, 而是高过奴仆, 是亲爱的弟兄。对我固然是这样, 对你来说, 不论按肉身或在主内的关系, 更是这样。
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 所以, 你要是把我看作同伴, 就接纳他好像接纳我一样。
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 如果他使你受了损失, 或欠你什么, 都记在我的帐上。
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 “我必偿还”, 这是我保罗亲手写的。用不着我说, 甚至你的生命, 你也是欠我的。
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 所以弟兄啊! 让我在主里得到你的帮助, 使我的心在基督里得着畅快。
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 我深信你会听从, 也知道你所作的必超过我所说的, 因此才写信给你。
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 同时, 还请你为我预备住的地方, 因为我盼望借着你们的祷告, 可以获得释放到你们那里去。
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 为基督耶稣的缘故和我一同坐监的以巴弗,
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 以及我的同工马可、亚里达古、底马、路加都问候你。
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 愿主耶稣基督的恩惠常与你们同在。(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”; 好些抄本在这书末有“阿们”一词。)
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.