Êxodo 38
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 他用皂荚木做燔祭坛, 长两公尺两公寸, 宽两公尺两公寸, 成正方形, 高一公尺三公寸。
1 Para os sacrifícios que eram completamente queimados, Bezalel fez um altar de madeira de acácia. O tampo do altar era quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura; e o altar media um metro e trinta de altura.
2 在坛的四个拐角做了四只角, 角是与坛连在一起的; 又用铜把坛包裹。
2 Bezalel fez quatro pontas para os quatro cantos do altar. Essas quatro pontas formavam uma só peça com o altar. E ele o revestiu todo de bronze.
3 又做坛上的一切器具, 就是盆、铲、盘、肉叉和火盆; 坛上的一切器具都是用铜做的。
3 Fez também todas as peças para serem usadas no altar, isto é, as vasilhas, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros. Todas essas peças foram feitas de bronze.
4 又替坛做一个铜网, 放在坛的围腰板以下, 向下直到坛的半腰。
4 Ele fez uma grelha de bronze em forma de rede e a colocou debaixo da beirada do altar, de modo que a grelha chegava até a metade da altura do altar.
5 又铸造四个环, 放在铜网的四端之上, 用作抬坛的地方。
5 Fez quatro argolas para os quatro cantos da grelha, para enfiar nelas os cabos.
6 他用皂荚木做两根杠, 用铜包裹,
6 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de bronze.
7 把杠穿在坛两侧的环里, 用来抬坛; 坛是用木板做的, 是空的。
7 Depois Bezalel enfiou os cabos nas argolas nos dois lados do altar. O altar foi feito de madeira e era oco.
8 他用铜做洗濯盆, 又用铜做盆座, 是用那些在会幕门口服事的妇女的铜镜做成的。
8 Com os espelhos de bronze das mulheres que faziam serviços na entrada da Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez a pia e a sua base.
9 他又做院子; 南面, 就是向南的方向, 用捻的细麻做院子的幔幕, 共四十四公尺。
9 Para a Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas tinham quarenta e quatro metros de comprimento.
10 幔幕的柱子有二十根, 柱座有二十个, 是铜做的; 柱钩和横柱闩是银做的。
10 Elas eram sustentadas por vinte postes de bronze com bases também de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas eram de prata.
11 北面, 有幔幕四十四公尺, 幔幕的柱子有二十根, 柱座有二十个, 是铜做的; 柱钩和横柱闩是银做的。
11 Bezalel fez a mesma coisa no lado norte do pátio. O pátio tinha vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas tinham vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, havia dez postes e dez bases; os ganchos e os suportes eram de prata. A entrada do pátio ficava no lado leste. De cada lado da entrada havia cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases para sustentarem as cortinas.
12 西面, 有幔幕二十二公尺, 幔幕的柱子有十根, 柱座有十个; 柱钩和横柱闩是银做的。
12 — ausente —
13 东面, 就是日出的方向, 有幔幕二十二公尺。
13 — ausente —
14 门口这一边有幔幕六公尺六公寸; 幔幕的柱子有三根, 柱座有三个。
14 — ausente —
15 门口那一边也是这样。院子门口的两边各有幔幕六公尺六公寸; 幔幕的柱子有三根, 柱座有三个。
15 — ausente —
16 院子周围的一切幔幕都是用捻的细麻做的。
16 Todas as cortinas que ficavam em volta do pátio eram de linho fino.
17 柱座是铜做的, 柱钩和横柱闩是银做的, 柱顶是用银包裹的; 院子的一切柱子都是用银横闩相连起来。
17 As bases das colunas eram de bronze, e os ganchos, os suportes e a parte de cima dos postes eram de prata. E todos os postes em volta do pátio eram unidos por suportes de prata.
18 院子的门帘, 是用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻, 以及刺绣的手工做成的; 长九公尺, 以宽度来说, 两公尺高, 与院子的幔幕相配。
18 A cortina da entrada do pátio era de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha, enfeitada com bordados. O comprimento dessa cortina era de oito metros e oitenta, e a altura, de dois metros e vinte, como as cortinas do pátio.
19 幔幕的柱子有四根, 柱座有四个, 是铜做的; 柱钩是银做的, 柱顶和横柱闩是用银包裹的。
19 Ela era sustentada por quatro postes com bases de bronze. Os ganchos, a parte de cima dos postes e os suportes eram de prata.
20 帐幕的一切钉子和院子四周的一切钉子, 都是铜做的。
20 Todas as estacas da Tenda e do pátio eram de bronze.
21 这是帐幕(就是法柜的帐幕)内利未人使用的物件的总数, 是照着摩西的吩咐, 经亚伦祭司的儿子以他玛的手计算的。
21 A seguir vem a lista da quantidade dos metais usados na Tenda da Presença de Deus , onde estavam guardadas as duas placas de pedra, com os dez mandamentos. Moisés mandou fazer a lista, e ela foi preparada pelos levitas dirigidos por Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 凡是耶和华吩咐摩西的, 犹大支派户珥的孙子、乌利的儿子比撒列都做了。
22 Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
23 与他同工的, 有但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯, 是个雕刻匠、图案设计家, 以及能用蓝色紫色朱红色线和细麻刺绣的人。
23 O seu ajudante foi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã. Aoliabe era gravador, desenhista e tecia linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha.
24 用来建造圣所整个工程使用的一切黄金, 就是献作礼物的金子, 按照圣所的标准, 共有一千公斤。
24 Todo o ouro que havia sido oferecido ao Senhor para a Tenda Sagrada pesava mil quilos, de acordo com a tabela oficial.
25 会众中被数点的人所出的银子, 按照圣所的标准, 共有三千四百三十公斤。
25 A prata da contagem do povo pesava três mil quatrocentos e trinta quilos, de acordo com a tabela oficial.
26 凡是按着次序被数点的人, 从二十岁以上的, 有六十万三千五百五十人, 按着圣所的标准, 每人纳银六克。
26 Essa quantia foi igual ao total pago por todos os homens alistados na contagem do povo; e cada homem pagava a importância exigida , pesada de acordo com a tabela oficial. Foram alistados na contagem seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta homens de vinte anos para cima.
27 他用这三千四百公斤银子铸造圣所的柱座, 和幔子的柱座; 一百个柱座用了三千四百公斤银子, 三十四公斤银子做一个柱座。
27 Foram usados três mil e quatrocentos quilos de prata para fazer as cem bases da Tenda Sagrada e da cortina, isto é, trinta e quatro quilos para cada base.
28 他用三十公斤银子做柱钩, 包裹柱顶, 以及为柱顶做横柱闩。
28 Com os trinta quilos de prata que sobraram, Bezalel fez os cabos, os ganchos para os postes e a parte de cima dos postes.
29 献作礼物的铜有二千四百二十五公斤。
29 O bronze que foi oferecido a Deus dava um total de dois mil quatrocentos e vinte e cinco quilos.
30 他用这些铜做会幕门口的柱座、铜坛和坛上的铜网, 以及坛上的一切器具、
30 Com isso Bezalel fez as bases para a entrada da Tenda da Presença de Deus; o altar de bronze com a sua grelha, também de bronze; todos os objetos para o altar,
31 院子四周的柱座、院子门口的柱座、帐幕的一切钉子和院子四周的一切钉子。
31 para as bases que ficavam em volta do pátio e para a entrada do pátio; e todas as estacas para a Tenda e para o pátio que ficava em volta da Tenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.