Êxodo 38

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 他用皂荚木做燔祭坛, 长两公尺两公寸, 宽两公尺两公寸, 成正方形, 高一公尺三公寸。
1 E fez o altar da oferta queimada de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; ele era quadrado; e a sua altura era de três côvados.
2 在坛的四个拐角做了四只角, 角是与坛连在一起的; 又用铜把坛包裹。
2 E fez os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres eram do mesmo, e o revestiu de bronze.
3 又做坛上的一切器具, 就是盆、铲、盘、肉叉和火盆; 坛上的一切器具都是用铜做的。
3 E fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, e as pás, e as bacias, e os ganchos de carne, e os braseiros. Todos os seus utensílios feitos de bronze.
4 又替坛做一个铜网, 放在坛的围腰板以下, 向下直到坛的半腰。
4 E fez para o altar uma grade de bronze em forma de rede, que pôs debaixo da sua borda até a metade.
5 又铸造四个环, 放在铜网的四端之上, 用作抬坛的地方。
5 E fundiu quatro argolas para as extremidades da grade de bronze, para lugares para as varas.
6 他用皂荚木做两根杠, 用铜包裹,
6 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu de bronze.
7 把杠穿在坛两侧的环里, 用来抬坛; 坛是用木板做的, 是空的。
7 E pôs as varas nas argolas nos dois lados do altar, para carregá-lo. Fez o altar oco de tábuas.
8 他用铜做洗濯盆, 又用铜做盆座, 是用那些在会幕门口服事的妇女的铜镜做成的。
8 E fez uma pia de bronze, e sua base de bronze, dos espelhos das mulheres reunidas, que se reuniam na porta do tabernáculo da congregação.
9 他又做院子; 南面, 就是向南的方向, 用捻的细麻做院子的幔幕, 共四十四公尺。
9 E fez o pátio; do lado sul em direção ao sul as cortinas para o pátio eram de linho fino torcido de cem côvados de comprimento,
10 幔幕的柱子有二十根, 柱座有二十个, 是铜做的; 柱钩和横柱闩是银做的。
10 as suas colunas eram vinte, e as suas bases de bronze vinte. Os colchetes das colunas e suas faixas eram de prata.
11 北面, 有幔幕四十四公尺, 幔幕的柱子有二十根, 柱座有二十个, 是铜做的; 柱钩和横柱闩是银做的。
11 E para o lado norte as cortinas eram de cem côvados, suas colunas eram vinte e vinte as suas bases de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
12 西面, 有幔幕二十二公尺, 幔幕的柱子有十根, 柱座有十个; 柱钩和横柱闩是银做的。
12 E para o lado oeste havia cortinas de cinquenta côvados; e eram dez as suas colunas, e dez as suas bases; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
13 东面, 就是日出的方向, 有幔幕二十二公尺。
13 E para o lado leste em direção ao leste, cinquenta côvados.
14 门口这一边有幔幕六公尺六公寸; 幔幕的柱子有三根, 柱座有三个。
14 As cortinas de um lado da porta eram de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 门口那一边也是这样。院子门口的两边各有幔幕六公尺六公寸; 幔幕的柱子有三根, 柱座有三个。
15 E do outro lado da porta do pátio, de ambos os lados, havia cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 院子周围的一切幔幕都是用捻的细麻做的。
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 柱座是铜做的, 柱钩和横柱闩是银做的, 柱顶是用银包裹的; 院子的一切柱子都是用银横闩相连起来。
17 E as bases para as colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata; e o revestimento dos seus capitéis de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 院子的门帘, 是用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻, 以及刺绣的手工做成的; 长九公尺, 以宽度来说, 两公尺高, 与院子的幔幕相配。
18 E a cortina para a porta do pátio era bordado, de azul, de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido. E vinte côvados era o comprimento, e a altura, na largura, era de cinco côvados correspondente às cortinas do pátio.
19 幔幕的柱子有四根, 柱座有四个, 是铜做的; 柱钩是银做的, 柱顶和横柱闩是用银包裹的。
19 E suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases de bronze; seus colchetes de prata, e o revestimento dos capitéis e as suas faixas de prata.
20 帐幕的一切钉子和院子四周的一切钉子, 都是铜做的。
20 E todas as estacas do tabernáculo, e do pátio ao redor, eram de bronze.
21 这是帐幕(就是法柜的帐幕)内利未人使用的物件的总数, 是照着摩西的吩咐, 经亚伦祭司的儿子以他玛的手计算的。
21 Esta é a enumeração do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho, como foi contado, conforme a ordem de Moisés, para o serviço dos levitas, pela mão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 凡是耶和华吩咐摩西的, 犹大支派户珥的孙子、乌利的儿子比撒列都做了。
22 E Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo que o SENHOR ordenara a Moisés.
23 与他同工的, 有但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯, 是个雕刻匠、图案设计家, 以及能用蓝色紫色朱红色线和细麻刺绣的人。
23 E com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um gravador, e trabalhador esmerado, e bordador em azul, e em púrpura, e em escarlate, e linho fino.
24 用来建造圣所整个工程使用的一切黄金, 就是献作礼物的金子, 按照圣所的标准, 共有一千公斤。
24 Todo o ouro que foi usado na obra, em toda a obra do lugar santo, o ouro das ofertas, foi vinte e nove talentos, e setecentos e trinta shekels, segundo o shekel do santuário.
25 会众中被数点的人所出的银子, 按照圣所的标准, 共有三千四百三十公斤。
25 E a sua prata, que foi enumerada da congregação foi cem talentos, e mil e setecentos e setenta e cinco shekels, segundo o shekel do santuário;
26 凡是按着次序被数点的人, 从二十岁以上的, 有六十万三千五百五十人, 按着圣所的标准, 每人纳银六克。
26 um beca para cada homem, isto é, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário, para cada um que foi enumerado, de vinte anos para cima, para seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta homens.
27 他用这三千四百公斤银子铸造圣所的柱座, 和幔子的柱座; 一百个柱座用了三千四百公斤银子, 三十四公斤银子做一个柱座。
27 E dos cem talentos de prata foram fundidas as bases do santuário, e as bases do véu; cem bases dos cem talentos, um talento por base.
28 他用三十公斤银子做柱钩, 包裹柱顶, 以及为柱顶做横柱闩。
28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco shekels ele fez colchetes para as colunas, e revestiu os seus capitéis, e os cingiu.
29 献作礼物的铜有二千四百二十五公斤。
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos, e dois mil e quatrocentos shekels.
30 他用这些铜做会幕门口的柱座、铜坛和坛上的铜网, 以及坛上的一切器具、
30 E com isso ele fez as bases para a porta do tabernáculo da congregação, e o altar de bronze, e a grade de bronze para ele, e todos os utensílios do altar,
31 院子四周的柱座、院子门口的柱座、帐幕的一切钉子和院子四周的一切钉子。
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.