Êxodo 37
New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC
1 比撒列用皂荚木做了一个柜, 长一百一十公分, 宽六十六公分, 高六十六公分,
1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
2 用纯金把柜里外都包裹了, 替柜的四周做了金牙边,
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro.
3 又铸造了四个金环, 安放在柜的四脚上, 这一边两个环, 那一边两个环。
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
4 又用皂荚木做了两根柜杠, 包上黄金。
4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
5 把杠穿在柜旁的环内, 可以抬柜。
5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la.
6 又用纯金做施恩座, 长一百一十公分, 宽六十六公分。
6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
7 又用黄金做了两个基路伯, 是从施恩座的两端用锤锤成的;
7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa,
8 这端一个基路伯, 那端一个基路伯; 他在施恩座的两端做了两个基路伯, 和施恩座连在一起。
8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa.
9 两个基路伯高展着翅膀, 用它们的翅膀遮掩着施恩座, 它们的脸彼此相对; 基路伯的脸都对着施恩座。
9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas.
10 他又用皂荚木做了一张桌子, 长八十八公分, 宽四十四公分, 高六十六公分。
10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio.
11 用纯金把桌子包裹, 替桌子的四周做了金牙边。
11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro.
12 又替桌子的四周做了七十五公厘宽的框子; 框子的四周又做了金牙边。
12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta.
13 又替桌子铸造四个金环, 把环子安放在桌子四脚的四角上。
13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés.
14 环子靠近框子, 是穿杠的地方, 可以抬桌子。
14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam ao transporte da mesa.
15 又用皂荚木做了两根杠, 用金子把杠包裹, 可以抬桌子。
15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa.
16 又用纯金做桌子的器皿, 就是盘子、碟子、碗和奠酒用的杯。
16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessárias às libações.
17 他用纯金做了一个灯台, 他用锤锤成灯台; 灯台的座和干, 跟杯、球、花, 都是连在一起的。
17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu pé e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele.
18 灯台的两边伸出六个枝子, 这一边有三个灯台枝子, 那一边也有三个灯台枝子。
18 Seis braços saam de seus lados, três de um lado e três de outro.
19 在这一个枝子有三个杯, 形状好像杏花, 有球、有花; 在那一个枝子上也有三个杯, 形状好像杏花, 有球、有花。从灯台那里伸出来的六个枝子都是这样。
19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro.
20 灯台上有四个杯, 形状好像杏花, 有球、有花;
20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
21 从灯台伸出的每两个枝子以下都有一个球, 灯台的六个枝子都是这样。
21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro.
22 这些球和枝子都是连在一起的, 全都是一块纯金锤成的。
22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando o todo uma só peça de ouro puro batido.
23 又用纯金做灯台的七个灯盏、烛剪和蜡花盘碟。
23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros.
24 他用了三十五公斤纯金做灯台和灯台的一切器具。
24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios.
25 他用皂荚木做了一座香坛, 长四十四公分, 宽四十四公分, 是正方形的, 高八十八公分; 坛的四角是与坛连在一起的。
25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus cornos faziam corpo com ele.
26 又用纯金把坛包裹, 坛顶、坛的四边和坛的四角都包裹, 又替坛做了金牙边。
26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e pôs uma bordadura de ouro ao redor.
27 又替坛做了两个金环, 安放在牙边以下, 坛的两侧, 就是坛的两旁, 作穿杠的地方, 用来抬坛。
27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte.
28 用皂荚木做了两根杠, 用金包裹。
28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
29 又按着制香料者的制法, 制圣膏油以及芬芳的纯香。
29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.