Êxodo 37
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 比撒列用皂荚木做了一个柜, 长一百一十公分, 宽六十六公分, 高六十六公分,
1 Bezalel fez a arca com madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
2 用纯金把柜里外都包裹了, 替柜的四周做了金牙边,
2 Revestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 又铸造了四个金环, 安放在柜的四脚上, 这一边两个环, 那一边两个环。
3 Fundiu quatro argolas de ouro para ela, prendendo-as a seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
4 又用皂荚木做了两根柜杠, 包上黄金。
4 Depois fez varas de madeira de acácia e revestiu-as de ouro
5 把杠穿在柜旁的环内, 可以抬柜。
5 e colocou-as nas argolas laterais da arca para que pudesse ser carregada.
6 又用纯金做施恩座, 长一百一十公分, 宽六十六公分。
6 Fez a tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.
7 又用黄金做了两个基路伯, 是从施恩座的两端用锤锤成的;
7 Fez também dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
8 这端一个基路伯, 那端一个基路伯; 他在施恩座的两端做了两个基路伯, 和施恩座连在一起。
8 Fez ainda um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
9 两个基路伯高展着翅膀, 用它们的翅膀遮掩着施恩座, 它们的脸彼此相对; 基路伯的脸都对着施恩座。
9 Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
10 他又用皂荚木做了一张桌子, 长八十八公分, 宽四十四公分, 高六十六公分。
10 Fez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 用纯金把桌子包裹, 替桌子的四周做了金牙边。
11 Revestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
12 又替桌子的四周做了七十五公厘宽的框子; 框子的四周又做了金牙边。
12 Fez também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
13 又替桌子铸造四个金环, 把环子安放在桌子四脚的四角上。
13 Fundiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés.
14 环子靠近框子, 是穿杠的地方, 可以抬桌子。
14 As argolas foram presas próximas da borda, para que sustentassem as varas usadas para carregar a mesa.
15 又用皂荚木做了两根杠, 用金子把杠包裹, 可以抬桌子。
15 Fez as varas para carregar a mesa de madeira de acácia, revestidas de ouro.
16 又用纯金做桌子的器皿, 就是盘子、碟子、碗和奠酒用的杯。
16 E de ouro puro fez os utensílios para a mesa: seus pratos e recipientes para incenso, tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
17 他用纯金做了一个灯台, 他用锤锤成灯台; 灯台的座和干, 跟杯、球、花, 都是连在一起的。
17 Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.
18 灯台的两边伸出六个枝子, 这一边有三个灯台枝子, 那一边也有三个灯台枝子。
18 Seis braços saíam do candelabro: três de um lado e três do outro.
19 在这一个枝子有三个杯, 形状好像杏花, 有球、有花; 在那一个枝子上也有三个杯, 形状好像杏花, 有球、有花。从灯台那里伸出来的六个枝子都是这样。
19 Havia três taças com formato de flor de amêndoa, num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
20 灯台上有四个杯, 形状好像杏花, 有球、有花;
20 Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.
21 从灯台伸出的每两个枝子以下都有一个球, 灯台的六个枝子都是这样。
21 Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro.
22 这些球和枝子都是连在一起的, 全都是一块纯金锤成的。
22 Os braços com seus botões formavam uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
23 又用纯金做灯台的七个灯盏、烛剪和蜡花盘碟。
23 Fez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores.
24 他用了三十五公斤纯金做灯台和灯台的一切器具。
24 Com trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus botões e todos esses utensílios.
25 他用皂荚木做了一座香坛, 长四十四公分, 宽四十四公分, 是正方形的, 高八十八公分; 坛的四角是与坛连在一起的。
25 Fez ainda o altar de incenso de madeira de acácia. Era quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formavam com ele uma só peça.
26 又用纯金把坛包裹, 坛顶、坛的四边和坛的四角都包裹, 又替坛做了金牙边。
26 Revestiu de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 又替坛做了两个金环, 安放在牙边以下, 坛的两侧, 就是坛的两旁, 作穿杠的地方, 用来抬坛。
27 Fez também duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, para sustentar as varas utilizadas para carregá-lo,
28 用皂荚木做了两根杠, 用金包裹。
28 e usou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.
29 又按着制香料者的制法, 制圣膏油以及芬芳的纯香。
29 Fez ainda o óleo sagrado para as unções e o incenso puro e aromático, obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.