Êxodo 26

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “你要用十幅幔子来做会幕; 幔子要用捻的细麻、蓝色紫色朱红色线做成, 并要用巧工绣上基路伯。
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça a parte de dentro da
2 每幅幔子要长十二公尺, 宽两公尺, 每幅幔子都要一样的尺寸。
2 Cada cortina deverá ter doze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta de largura.
3 其中五幅幔子要彼此相连, 另外五幅幔子也要彼此相连。
3 Costure cinco delas umas nas outras, formando assim uma só peça. Faça a mesma coisa com as outras cinco.
4 其中一组相连的幔子最后一幅的边上, 你要做蓝色的钮扣; 在另一组相连的幔子最后一幅的边上, 你也要这样做。
4 Ponha laçadas de tecido azul na beirada de fora da última cortina de cada uma das duas peças de cortinas.
5 在这幅幔子上, 你要做五十个钮扣; 在另一组幔子最后一幅的边上, 你也要做五十个钮扣, 这些钮扣要彼此相对。
5 Faça cinquenta laçadas para a beirada da primeira cortina da primeira peça e cinquenta para a beirada da última cortina da segunda peça, de modo que as laçadas fiquem de frente umas para as outras.
6 你要做五十个金钩, 又要用钩使幔子相连起来, 成为一整个会幕。
6 Faça também cinquenta prendedores de ouro e com eles junte os dois jogos de cortinas para que formem uma só peça.
7 “你要用山羊毛做幔子, 作会幕上面的帐棚, 你要做十一幅幔子。
7 — Faça uma cobertura para a Tenda, com onze pedaços de pano feito de pelos de cabra.
8 每幅幔子要长十三公尺, 宽两公尺, 十一幅幔子都要一样的尺寸。
8 Os pedaços deverão ter o mesmo tamanho, medindo treze metros e trinta de comprimento por um metro e oitenta de largura.
9 你要把五幅幔子连在一起, 又把另外六幅幔子连在一起, 你要在帐棚前面把第六幅幔子折叠起来。
9 Costure cinco pedaços uns nos outros, formando uma peça, e os outros seis, formando outra peça, ficando o sexto pedaço dobrado na parte da frente da Tenda.
10 在这一组相连的幔子最后一幅的边上, 你要做五十个钮扣; 在另一组相连的幔子最后一幅的边上, 也要做五十个钮扣。
10 Ponha cinquenta laçadas na beirada do último pedaço da primeira peça e cinquenta laçadas na beirada da outra peça.
11 你又要做五十个铜钩, 把钩穿进钮扣中, 使帐棚连起来, 成为一整个帐棚。
11 Faça também cinquenta prendedores de bronze e passe esses prendedores nas laçadas, juntando assim as duas peças uma com a outra para que formem uma cobertura só.
12 帐棚的幔子多出的那部分, 即垂下来的半幅幔子, 要垂在会幕的后面。
12 A metade da cortina que sobrar ficará pendurada na parte de trás da Tenda.
13 帐棚幔子多出的长度, 要这边五十公分, 那边五十公分, 并且要在会幕的两边, 遮盖会幕。
13 Os quarenta e cinco centímetros que sobrarem de cada lado do comprimento das cortinas ficarão de um lado e do outro para cobrir a Tenda.
14 你又要用染红的公羊皮做帐棚的顶盖, 在上面再盖上海狗皮。
14 — Faça mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta coloque outra cobertura, feita de peles finas.
15 “你要用皂荚木做会幕的竖板,
15 — Faça também armações de madeira de acácia para a Tenda.
16 每块板要长四公尺, 宽六十六公分。
16 Cada uma das armações terá quatro metros e quarenta e cinco de comprimento por sessenta e sete centímetros de largura.
17 每块木板要有两个榫头, 彼此连接, 会幕的一切木板你都要这样做。
17 Cada armação terá dois encaixes para juntar uma à outra. Você fará isso com todas as armações da Tenda.
18 你要给会幕做木板; 给南边, 就是向南的一面, 做二十块木板,
18 Faça vinte armações para o lado sul
19 在这二十块板底下, 你要做四十个银插座; 每块木板底下有两个插座连接它的两个榫头。
19 e ponha debaixo dessas vinte armações quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação, para firmarem os seus dois encaixes.
20 你也要给会幕的另一边, 就是北面, 做二十块木板,
20 Faça também vinte armações para o lado norte
21 和四十个银插座。这块木板底下有两个插座, 那块木板底下也有两个插座。
21 e quarenta bases de prata, duas para cada armação.
22 给会幕的后面, 就是西面, 你要做六块木板。
22 Para o lado de trás da Tenda, o lado oeste, você fará seis armações
23 在会幕后面的两角上, 你要做两块木板。
23 e mais duas armações para os cantos da Tenda.
24 木板的下截是要双的, 一直连到上面的第一环那里, 都是要双的。两块都要这样做, 要成为两只角。
24 Essas armações dos cantos deverão ser juntadas na base, formando uma só peça até a primeira argola que fica na parte de cima. As duas armações que formam os dois cantos deverão ser colocadas desse jeito.
25 所以要有八块木板, 和十六个银插座, 这块木板底下有两个插座, 那块木板底下也有两个插座。
25 Portanto, haverá oito armações com as suas dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 “你要用皂荚木做横闩, 为会幕这边的木板做五个横闩,
26 — Faça quinze travessas de madeira de acácia, cinco para as armações de um lado da Tenda,
27 为会幕那边的木板也做五个横闩, 又为会幕的后边, 即西边的木板, 也做五个横闩。
27 cinco para as armações do outro lado e cinco para as armações do lado oeste, na parte de trás.
28 木板中部的中闩, 要从这一端通到那一端,
28 A travessa do centro passará a meia altura entre as armações, de um lado da Tenda até o outro.
29 木板要包金, 你也要做板上的金环, 用来穿上横闩, 横闩也要包金。
29 Revista de ouro essas armações e ponha nelas argolas de ouro, por onde passarão os cabos, que também deverão ser revestidos de ouro.
30 你要照着在山上指示你的样式立起会幕。
30 Arme a Tenda de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
31 “你要用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做幔幕, 并且要用巧工绣上基路伯。
31 — Faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
32 你要把幔幕挂在四根包金的皂荚木柱子上, 柱上有金钩, 柱脚安在四个银插座上。
32 Pendure essa cortina em quatro postes de madeira de acácia revestidos de ouro, que terão prendedores de ouro e serão fixados em quatro bases de prata.
33 你要把幔幕挂在钩子上, 把法柜抬进幔幕里面, 这幔幕要给你们把圣所和至圣所分开。
33 Pendure a cortina debaixo dos prendedores e atrás da cortina ponha a arca da aliança , onde estão as duas placas de pedra. A cortina separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo .
34 你要把施恩座安在至圣所内的法柜上。
34 Ponha a tampa na arca da aliança, no Lugar Santíssimo.
35 你要把桌子放在幔幕外, 把灯台放在会幕的南边, 与桌子相对; 把桌子安在北面。
35 Fora do Lugar Santíssimo ponha a mesa no lado norte da Tenda e coloque o candelabro no lado sul.
36 “你要给帐幕的门口做块帘子, 要用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻编织而成。
36 — Para a entrada da Tenda faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados.
37 你又要用皂荚木为帘子做五根柱子, 柱子要包金, 柱上有金钩, 你也要为柱脚铸造五个铜插座。”
37 Para segurarem essa cortina, faça cinco postes de madeira de acácia revestidos de ouro e com prendedores de ouro. E faça cinco bases de bronze para os postes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.