Êxodo 24

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 耶和华对摩西说: “你要上到耶和华这里来。你自己、亚伦、拿答、亚比户和以色列长老中的七十人都要上来, 你们要远远下拜。
1 Depois Deus disse a Moisés: "Subam o monte para encontrar-se com o Senhor, você e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta autoridades de Israel. Adorem à distância.
2 只有摩西一人可以走近耶和华, 他们却不可以亲近; 人民也不可和摩西一同上来。”
2 Somente Moisés se aproximará do Senhor; os outros não. O povo também não subirá com ele".
3 摩西下来, 把耶和华的一切话和一切典章都向人民讲述; 人民都同声回答, 说: “耶和华吩咐的一切话, 我们都必遵行。”
3 Quando Moisés se dirigiu ao povo e transmitiu-lhes todas as palavras e ordenanças do Senhor, eles responderam em uníssono: "Faremos tudo o que o Senhor ordenou".
4 摩西把耶和华的一切话都记下了; 清早起来, 在山下筑了一座祭坛, 按着以色列十二支派立了十二根柱子。
4 Moisés, então, escreveu tudo o que o Senhor dissera. Na manhã seguinte Moisés levantou-se, construiu um altar ao pé do monte e ergueu doze colunas de pedra, representando as doze tribos de Israel.
5 又派了以色列人中的青年人去献燔祭, 又向耶和华杀牛献为平安祭。
5 Em seguida enviou jovens israelitas, que ofereceram holocaustos e novilhos como sacrifícios de comunhão ao Senhor.
6 摩西取了一半的血, 盛在盆中; 又取了另一半的血, 洒在祭坛上。
6 Moisés colocou metade do sangue em tigelas e a outra metade derramou sobre o altar.
7 他又把约书拿过来, 念给人民听; 他们说: “耶和华吩咐的一切话, 我们都必遵行和听从。”
7 Em seguida, leu o Livro da Aliança para o povo, e eles disseram: "Faremos fielmente tudo o que o Senhor ordenou".
8 摩西就取了血来, 洒在人民的身上, 说: “看哪, 这是立约的血, 这约是耶和华按着这一切话与你们立的。”
8 Depois Moisés aspergiu o sangue sobre o povo, dizendo: "Este é o sangue da aliança que o Senhor fez com vocês de acordo com todas essas palavras".
9 随后, 摩西、亚伦、拿答、亚比户和以色列长老中的七十人都上了山。
9 Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e setenta autoridades de Israel subiram
10 他们看见了以色列的 神; 在 神的脚下有好像蓝宝石一样晶莹的铺路, 好像天色一般明亮。
10 e viram o Deus de Israel, sob cujos pés havia algo semelhante a um pavimento de safira, como o céu em seu esplendor.
11 他不伸手攻击以色列人中的显贵; 他们看见 神, 并且又吃又喝。
11 Deus, porém, não estendeu a mão para punir esses líderes do povo de Israel; eles viram a Deus, e depois comeram e beberam.
12 耶和华对摩西说: “你要上山到我这里来, 要住在这里; 我要把石版, 就是我所写的律法和诫命赐给你, 使你可以教导人民。”
12 Disse o Senhor a Moisés: "Suba a mim, ao monte, e fique aqui; e lhe darei as tábuas de pedra com a lei e os mandamentos que escrevi para a instrução do povo".
13 于是, 摩西和他的侍从约书亚起来; 摩西就上到 神的山那里去了。
13 Moisés partiu com Josué, seu auxiliar, e subiu ao monte de Deus.
14 但摩西对长老说: “你们要在这里等候我们, 直到我们再回到你们那里来。看哪! 这里有亚伦和户珥与你们在一起, 谁有诉讼的案件, 都可以到他们那里去。”
14 Disse ele às autoridades de Israel: "Esperem-nos aqui, até que retornemos. Arão e Hur ficarão com vocês; quem tiver alguma questão para resolver, poderá procurá-los".
15 摩西上到山上, 有云彩把山遮盖着。
15 Quando Moisés subiu, a nuvem cobriu o monte,
16 耶和华的荣耀停在西奈山上, 云彩把山遮盖了六天; 第七天, 耶和华从云彩中呼唤摩西。
16 e a glória do Senhor permaneceu sobre o monte Sinai. Durante seis dias a nuvem cobriu o monte. No sétimo dia o Senhor chamou Moisés do interior da nuvem.
17 耶和华荣耀的景象, 在以色列人眼前, 好像在山顶上出现烈火。
17 Aos olhos dos israelitas a glória do Senhor parecia um fogo consumidor no topo do monte.
18 摩西进入云彩中, 上到山上去; 摩西在山上四十昼夜。
18 Moisés entrou na nuvem e foi subindo o monte. E permaneceu no monte quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.