Êxodo 24
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 耶和华对摩西说: “你要上到耶和华这里来。你自己、亚伦、拿答、亚比户和以色列长老中的七十人都要上来, 你们要远远下拜。
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Você, Arão, Nadabe, Abiú e setenta líderes do povo de Israel, subam o monte e venham até a minha presença. E, quando ainda estiverem um pouco longe, ajoelhem-se para me adorar.
2 只有摩西一人可以走近耶和华, 他们却不可以亲近; 人民也不可和摩西一同上来。”
2 Só você, Moisés, chegará perto de mim; os outros, não. E o povo não deverá subir o monte.
3 摩西下来, 把耶和华的一切话和一切典章都向人民讲述; 人民都同声回答, 说: “耶和华吩咐的一切话, 我们都必遵行。”
3 Moisés foi e contou ao povo tudo o que o Senhor tinha dito e todos os mandamentos que ele tinha dado. Então os israelitas responderam todos juntos: — Nós faremos tudo o que o
4 摩西把耶和华的一切话都记下了; 清早起来, 在山下筑了一座祭坛, 按着以色列十二支派立了十二根柱子。
4 Então Moisés escreveu todas as leis de Deus, o Senhor . No dia seguinte, de manhã, ele construiu um altar ao pé do monte e colocou ali doze colunas de pedra, uma para cada tribo das doze tribos do povo de Israel.
5 又派了以色列人中的青年人去献燔祭, 又向耶和华杀牛献为平安祭。
5 Aí Moisés mandou que alguns moços queimassem animais em sacrifício ao Senhor e matassem touros como ofertas de paz.
6 摩西取了一半的血, 盛在盆中; 又取了另一半的血, 洒在祭坛上。
6 Moisés pôs a metade do sangue dos animais em bacias e derramou a outra metade no altar.
7 他又把约书拿过来, 念给人民听; 他们说: “耶和华吩咐的一切话, 我们都必遵行和听从。”
7 Depois pegou o livro da aliança , onde estavam escritos os mandamentos do Senhor , e o leu em voz alta para o povo. Eles disseram: — Nós obedeceremos a Deus, o
8 摩西就取了血来, 洒在人民的身上, 说: “看哪, 这是立约的血, 这约是耶和华按着这一切话与你们立的。”
8 Então Moisés pegou o sangue das bacias, borrifou o povo com ele e disse: — Este é o sangue que
9 随后, 摩西、亚伦、拿答、亚比户和以色列长老中的七十人都上了山。
9 Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e setenta líderes do povo de Israel subiram o monte
10 他们看见了以色列的 神; 在 神的脚下有好像蓝宝石一样晶莹的铺路, 好像天色一般明亮。
10 e viram o Deus de Israel. Debaixo dos pés dele havia alguma coisa parecida com um piso feito de safiras , azul como o céu.
11 他不伸手攻击以色列人中的显贵; 他们看见 神, 并且又吃又喝。
11 Deus não matou esses líderes de Israel; eles viram a Deus e depois comeram e beberam juntos.
12 耶和华对摩西说: “你要上山到我这里来, 要住在这里; 我要把石版, 就是我所写的律法和诫命赐给你, 使你可以教导人民。”
12 O Senhor Deus disse a Moisés: — Suba o monte onde eu estou e fique aqui, pois eu vou lhe dar as placas de pedra que têm as
13 于是, 摩西和他的侍从约书亚起来; 摩西就上到 神的山那里去了。
13 Moisés e Josué, o seu auxiliar, se aprontaram, e Moisés começou a subir o monte sagrado.
14 但摩西对长老说: “你们要在这里等候我们, 直到我们再回到你们那里来。看哪! 这里有亚伦和户珥与你们在一起, 谁有诉讼的案件, 都可以到他们那里去。”
14 Então Moisés disse aos líderes: — Esperem aqui até nós voltarmos. Arão e Hur ficarão com vocês. Quem tiver alguma questão para resolver deverá falar com eles.
15 摩西上到山上, 有云彩把山遮盖着。
15 Então Moisés subiu o monte Sinai, e uma nuvem cobriu o monte. A glória do Senhor desceu sobre o monte, e para os israelitas a luz parecia um fogo que queimava lá no alto. A nuvem cobriu o monte durante seis dias, e no sétimo dia o Senhor , lá da nuvem, chamou Moisés.
16 耶和华的荣耀停在西奈山上, 云彩把山遮盖了六天; 第七天, 耶和华从云彩中呼唤摩西。
16 — ausente —
17 耶和华荣耀的景象, 在以色列人眼前, 好像在山顶上出现烈火。
17 — ausente —
18 摩西进入云彩中, 上到山上去; 摩西在山上四十昼夜。
18 Moisés entrou no meio da nuvem. E ficou ali no monte quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.