Êxodo 24
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 耶和华对摩西说: “你要上到耶和华这里来。你自己、亚伦、拿答、亚比户和以色列长老中的七十人都要上来, 你们要远远下拜。
1 E ele disse a Moisés: Sobe ao SENHOR, tu, e Arão, Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel, e adorai de longe.
2 只有摩西一人可以走近耶和华, 他们却不可以亲近; 人民也不可和摩西一同上来。”
2 E somente Moisés se aproximará do SENHOR, mas eles não se aproximarão, nem subirá o povo com ele.
3 摩西下来, 把耶和华的一切话和一切典章都向人民讲述; 人民都同声回答, 说: “耶和华吩咐的一切话, 我们都必遵行。”
3 E Moisés veio e disse ao povo todas as palavras do SENHOR, e todos os juízos. E todo o povo respondeu a uma voz e disse: Todas as palavras que o SENHOR disse nós faremos.
4 摩西把耶和华的一切话都记下了; 清早起来, 在山下筑了一座祭坛, 按着以色列十二支派立了十二根柱子。
4 E Moisés escreveu todas as palavras do SENHOR, e levantou-se de manhã cedo e construiu um altar sob o monte, e doze pilares, segundo as doze tribos de Israel.
5 又派了以色列人中的青年人去献燔祭, 又向耶和华杀牛献为平安祭。
5 E ele enviou jovens dos filhos de Israel, que ofereceram ofertas queimadas, e sacrificaram ofertas pacíficas de bois ao SENHOR.
6 摩西取了一半的血, 盛在盆中; 又取了另一半的血, 洒在祭坛上。
6 E Moisés tomou metade do sangue, e o colocou em bacias; e metade do sangue aspergiu sobre o altar.
7 他又把约书拿过来, 念给人民听; 他们说: “耶和华吩咐的一切话, 我们都必遵行和听从。”
7 E ele tomou o livro do pacto e o leu aos ouvidos do povo, e eles disseram: Tudo que o SENHOR tem dito faremos, e seremos obedientes.
8 摩西就取了血来, 洒在人民的身上, 说: “看哪, 这是立约的血, 这约是耶和华按着这一切话与你们立的。”
8 E Moisés tomou o sangue e o aspergiu sobre o povo, e disse: Eis aqui o sangue do pacto que o SENHOR fez convosco a respeito de todas estas palavras.
9 随后, 摩西、亚伦、拿答、亚比户和以色列长老中的七十人都上了山。
9 Então subiram Moisés, e Arão, Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel,
10 他们看见了以色列的 神; 在 神的脚下有好像蓝宝石一样晶莹的铺路, 好像天色一般明亮。
10 e viram o Deus de Israel, e havia debaixo de seus pés como trabalho pavimentado de pedra de safira, e como o corpo do céu na sua clareza.
11 他不伸手攻击以色列人中的显贵; 他们看见 神, 并且又吃又喝。
11 E sobre os nobres dos filhos de Israel ele não colocou a sua mão; eles também viram a Deus, e comeram e beberam.
12 耶和华对摩西说: “你要上山到我这里来, 要住在这里; 我要把石版, 就是我所写的律法和诫命赐给你, 使你可以教导人民。”
12 E disse o SENHOR a Moisés: Sobe a mim no monte, e fique ali; e dar-te-ei tábuas de pedra, e a lei, e os mandamentos que escrevi, para que os ensines.
13 于是, 摩西和他的侍从约书亚起来; 摩西就上到 神的山那里去了。
13 E Moisés subiu, e seu ajudante Josué. E Moisés subiu ao monte de Deus.
14 但摩西对长老说: “你们要在这里等候我们, 直到我们再回到你们那里来。看哪! 这里有亚伦和户珥与你们在一起, 谁有诉讼的案件, 都可以到他们那里去。”
14 E disse aos anciãos: Esperai por nós aqui, até que voltemos a vós; e eis que Arão e Hur estão convosco. Se algum homem tiver qualquer negócio a fazer, achegue-se a eles.
15 摩西上到山上, 有云彩把山遮盖着。
15 E Moisés subiu ao monte, e uma nuvem cobriu o monte.
16 耶和华的荣耀停在西奈山上, 云彩把山遮盖了六天; 第七天, 耶和华从云彩中呼唤摩西。
16 E a glória do SENHOR habitou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu seis dias; e ao sétimo dia ele chamou Moisés do meio da nuvem.
17 耶和华荣耀的景象, 在以色列人眼前, 好像在山顶上出现烈火。
17 E a visão da glória do SENHOR era como fogo consumidor no cume do monte aos olhos dos filhos de Israel.
18 摩西进入云彩中, 上到山上去; 摩西在山上四十昼夜。
18 E Moisés entrou no meio da nuvem, depois que subiu ao monte; e Moisés esteve no monte quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.