3 João 1

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 我这作长老的写信给亲爱的该犹, 就是我在真理中所爱的。
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 亲爱的, 我祝你凡事亨通, 身体健壮, 正如你的灵魂安泰一样。
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 有些弟兄来到, 证实你心中存有真理, 就是你按真理行事, 我就非常欣慰。
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 我听见我的儿女按真理行事, 我的喜乐没有比这更大的了。
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 亲爱的, 你向弟兄所行的, 特别是向外地来的弟兄所行的, 都是出于忠心。
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 他们在教会面前证实了你的爱; 你照着 神所喜悦的, 资助他们的旅程, 这样是好的。
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 因为他们为主的名出外, 并没有从教外人接受什么。
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 所以我们应当接待这样的人, 好让我们为了真理成为同工。
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 我曾经略略写信给你那里的教会, 但他们中间那好作领袖的丢特腓不接待我们。
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 因此, 我来的时候, 必要提起他所作的事, 就是他用恶言中伤我们; 这还不够, 他不但不接待弟兄, 还要阻止那些想要接待的人, 甚至把他们赶出教会。
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 亲爱的, 不要效法恶, 应该效法善。行善的属于 神, 作恶的没有见过 神。
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 低米丢行善, 有众人为他作证, 真理本身也为他作证。我们也为他作证, 你知道我们的见证是真的。
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 我还有许多话要写给你, 可是我不愿借用笔墨。
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 我盼望很快就见到你, 当面谈谈。 [ (III John 1:15) 愿你平安。这里的朋友都问候你。请你一一提名问候你那里的朋友。 ]
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 — ausente —
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.