2 Samuel 8

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 这事以后, 大卫攻打非利士人, 制伏了他们。大卫从非利士人手中取得了京城的控制权。
1 Algum tempo depois, Davi atacou os filisteus, derrotou-os e acabou com o poder deles naquela região.
2 他又击败摩押人, 使他们躺在地上, 用绳子量他们, 把量两绳的杀死, 让量一绳的存活。这样, 摩押人就臣服大卫, 给他进贡。
2 Ele também derrotou os moabitas. Fez com que se deitassem no chão, mediu-os com uma corda e matou dois terços deles. Assim os moabitas se tornaram escravos de Davi e lhe pagavam impostos.
3 琐巴王利合的儿子哈大底谢, 往幼发拉底河去要夺回他统治这河的势力的时候, 大卫就攻打他。
3 Então Davi atacou o rei de Zoba, Hadadezer, filho de Reobe, quando este foi tomar de novo as terras que ficam perto do rio Eufrates.
4 大卫从他那里掳获了骑兵一千七百, 步兵二万; 除了留下足够拉一百辆铁车的马以外, 大卫把其他所有拉战车的马都砍断蹄筋。
4 Davi prendeu mil e setecentos cavaleiros de Hadadezer e vinte mil dos seus soldados da infantaria; também aleijou os cavalos que puxavam os carros, deixando cavalos somente para cem carros.
5 大马士革的亚兰人来协助琐巴王哈大底谢, 大卫就击杀了亚兰人二万二千。
5 Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, e Davi matou vinte e dois mil deles.
6 于是大卫在大马士革的亚兰地驻军。这样亚兰人就臣服大卫, 给他进贡。大卫无论到什么地方去, 耶和华都使他得胜。
6 Em seguida colocou acampamentos militares na terra deles. Davi os dominou, e eles lhe pagavam impostos. O Senhor Deus fez com que Davi fosse vitorioso em todos os lugares aonde ia.
7 大卫夺取了哈大底谢臣仆所拿的金盾牌, 带回耶路撒冷。
7 Davi tomou dos oficiais de Hadadezer os escudos de ouro que eles usavam e os levou para Jerusalém.
8 大卫王又从哈大底谢的两座城比他和比罗他夺取了大量的铜。
8 Também levou uma grande quantidade de bronze das cidades de Betá e Berotai, que eram governadas por Hadadezer.
9 哈马王陀以听见大卫打败了哈大底谢的全军,
9 O rei Toí, da cidade de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer.
10 就差派他的儿子约兰去见大卫王, 向他问安, 祝贺他, 因为大卫和哈大底谢争战, 竟击败了他。原来陀以常常与哈大底谢争战。约兰手里还带着一些银器、金器和铜器。
10 Então enviou o seu filho Jorão para cumprimentar Davi e para lhe dar parabéns por ter vencido Hadadezer. Acontece que Toí havia lutado muitas vezes contra Hadadezer. Jorão levou para Davi objetos feitos de prata, de ouro e de bronze.
11 大卫王也把这些器皿, 连同他从他征服的各国得来的金银都一起分别为圣, 献给耶和华。
11 E o rei Davi os separou para serem usados na adoração ao Senhor , juntamente com a prata e o ouro que havia tomado dos povos que havia conquistado,
12 就是从以东、摩押、亚扪人、非利士人、亚玛力人所得来的, 以及从琐巴王利合的儿子哈大底谢获得的战利品。
12 isto é, os edomitas, os moabitas, os amonitas, os filisteus e os amalequitas. E fez a mesma coisa com parte do que havia tirado de Hadadezer.
13 大卫在盐谷击杀了一万八千以东人回来以后, 就大有名声。
13 Davi se tornou ainda mais famoso quando voltou depois de ter matado dezoito mil edomitas no vale do Sal.
14 他又在以东设立防军; 他在以东各地都设立防军, 所有以东人就都臣服大卫。大卫无论到什么地方去, 耶和华都使他得胜。
14 Ele colocou acampamentos militares em todo o país de Edom e dominou o povo dali. O Senhor Deus fez com que Davi fosse vitorioso em todos os lugares aonde ia.
15 大卫作王统治全以色列, 以公平和正义对待所有的人。
15 Davi governou todo o povo de Israel e fez com que eles fossem sempre tratados com igualdade e justiça.
16 洗鲁雅的儿子约押作军队的统帅, 亚希律的儿子约沙法作史官,
16 Joabe, cuja mãe era Zeruia, comandava o seu exército. Josafá, filho de Ailude, era o conselheiro do rei.
17 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长, 西莱雅作书记,
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes. Seraías era o escrivão.
18 耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人; 大卫的众子都作领袖。
18 Benaías, filho de Joiada, era o chefe dos queretitas e dos peletitas . E os filhos de Davi eram sacerdotes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.