2 Samuel 8

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 这事以后, 大卫攻打非利士人, 制伏了他们。大卫从非利士人手中取得了京城的控制权。
1 Depois disto, feriu Davi os filisteus e os sujeitou; e tomou de suas mãos as rédeas da metrópole.
2 他又击败摩押人, 使他们躺在地上, 用绳子量他们, 把量两绳的杀死, 让量一绳的存活。这样, 摩押人就臣服大卫, 给他进贡。
2 Também derrotou os moabitas; fê-los deitar em terra e os mediu: duas vezes um cordel, para os matar; uma vez um cordel, para os deixar com vida. Assim, ficaram os moabitas por servos de Davi e lhe pagavam tributo.
3 琐巴王利合的儿子哈大底谢, 往幼发拉底河去要夺回他统治这河的势力的时候, 大卫就攻打他。
3 Também Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, foi derrotado por Davi, quando aquele foi restabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 大卫从他那里掳获了骑兵一千七百, 步兵二万; 除了留下足够拉一百辆铁车的马以外, 大卫把其他所有拉战车的马都砍断蹄筋。
4 Tomou-lhe Davi mil e setecentos cavaleiros e vinte mil homens de pé; Davi jarretou todos os cavalos dos carros, menos para cem deles.
5 大马士革的亚兰人来协助琐巴王哈大底谢, 大卫就击杀了亚兰人二万二千。
5 Vieram os siros de Damasco a socorrer Hadadezer, rei de Zobá; porém Davi matou dos siros vinte e dois mil homens.
6 于是大卫在大马士革的亚兰地驻军。这样亚兰人就臣服大卫, 给他进贡。大卫无论到什么地方去, 耶和华都使他得胜。
6 Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os siros ficaram por servos de Davi e lhe pagavam tributo; e o Senhor dava vitórias a Davi, por onde quer que ia.
7 大卫夺取了哈大底谢臣仆所拿的金盾牌, 带回耶路撒冷。
7 Tomou Davi os escudos de ouro que havia com os oficiais de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 大卫王又从哈大底谢的两座城比他和比罗他夺取了大量的铜。
8 Tomou mais o rei Davi mui grande quantidade de bronze de Betá e de Berotai, cidades de Hadadezer.
9 哈马王陀以听见大卫打败了哈大底谢的全军,
9 Então, ouvindo Toí, rei de Hamate, que Davi derrotara a todo o exército de Hadadezer,
10 就差派他的儿子约兰去见大卫王, 向他问安, 祝贺他, 因为大卫和哈大底谢争战, 竟击败了他。原来陀以常常与哈大底谢争战。约兰手里还带着一些银器、金器和铜器。
10 mandou seu filho Jorão ao rei Davi, para o saudar e congratular-se com ele por haver pelejado contra Hadadezer e por havê-lo ferido (porque Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toí). Jorão trouxe consigo objetos de prata, de ouro e de bronze,
11 大卫王也把这些器皿, 连同他从他征服的各国得来的金银都一起分别为圣, 献给耶和华。
11 os quais também o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e o ouro que já havia consagrado de todas as nações que sujeitara:
12 就是从以东、摩押、亚扪人、非利士人、亚玛力人所得来的, 以及从琐巴王利合的儿子哈大底谢获得的战利品。
12 da Síria, de Moabe, dos filhos de Amom, dos filisteus, de Amaleque e dos despojos de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 大卫在盐谷击杀了一万八千以东人回来以后, 就大有名声。
13 Ganhou Davi renome, quando, ao voltar de ferir os siros, matou dezoito mil homens no vale do Sal.
14 他又在以东设立防军; 他在以东各地都设立防军, 所有以东人就都臣服大卫。大卫无论到什么地方去, 耶和华都使他得胜。
14 Pôs guarnições em Edom, em todo o Edom pôs guarnições, e todos os edomitas ficaram por servos de Davi; e o Senhor dava vitórias a Davi, por onde quer que ia.
15 大卫作王统治全以色列, 以公平和正义对待所有的人。
15 Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel; julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
16 洗鲁雅的儿子约押作军队的统帅, 亚希律的儿子约沙法作史官,
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era cronista.
17 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长, 西莱雅作书记,
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes, e Seraías, escrivão.
18 耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人; 大卫的众子都作领袖。
18 E Benaia, filho de Joiada, era o comandante da guarda real. Os filhos de Davi, porém, eram seus ministros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.