2 Samuel 8

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 这事以后, 大卫攻打非利士人, 制伏了他们。大卫从非利士人手中取得了京城的控制权。
1 E, depois disso, sucedeu que Davi feriu os filisteus, e os subjugou; e Davi tomou Metegue-Amá da mão dos filisteus.
2 他又击败摩押人, 使他们躺在地上, 用绳子量他们, 把量两绳的杀死, 让量一绳的存活。这样, 摩押人就臣服大卫, 给他进贡。
2 E ele feriu Moabe, e os mediu com uma linha, lançando-os ao chão; e com duas linhas para os matar, e com uma linha inteira para manter vivo. E, assim, os moabitas se tornaram servos de Davi, e traziam presentes.
3 琐巴王利合的儿子哈大底谢, 往幼发拉底河去要夺回他统治这河的势力的时候, 大卫就攻打他。
3 Davi feriu também Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando ele foi recuperar a sua fronteira junto ao rio Eufrates.
4 大卫从他那里掳获了骑兵一千七百, 步兵二万; 除了留下足够拉一百辆铁车的马以外, 大卫把其他所有拉战车的马都砍断蹄筋。
4 E Davi tomou dele mil carruagens, e setecentos cavaleiros, e vinte mil homens a pé; e Davi jarretou todos os cavalos de carruagens, mas desses reservou cem carruagens.
5 大马士革的亚兰人来协助琐巴王哈大底谢, 大卫就击杀了亚兰人二万二千。
5 E quando os sírios de Damasco vieram para socorrer Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou vinte e dois mil homens dos sírios.
6 于是大卫在大马士革的亚兰地驻军。这样亚兰人就臣服大卫, 给他进贡。大卫无论到什么地方去, 耶和华都使他得胜。
6 Então, Davi pôs guarnições na Síria de Damasco; e os sírios se tornaram servos de Davi, e trouxeram presentes. E o SENHOR preservava Davi onde quer que ele fosse.
7 大卫夺取了哈大底谢臣仆所拿的金盾牌, 带回耶路撒冷。
7 E Davi tomou os escudos de ouro que estavam sobre os servos de Hadadezer, e os trouxe para Jerusalém.
8 大卫王又从哈大底谢的两座城比他和比罗他夺取了大量的铜。
8 E de Betá, e de Berotai, cidades de Hadadezer, o rei Davi tomou uma quantidade mui grande de bronze.
9 哈马王陀以听见大卫打败了哈大底谢的全军,
9 Quando Toí, rei de Hamate, ouviu que Davi havia ferido todo o exército de Hadadezer,
10 就差派他的儿子约兰去见大卫王, 向他问安, 祝贺他, 因为大卫和哈大底谢争战, 竟击败了他。原来陀以常常与哈大底谢争战。约兰手里还带着一些银器、金器和铜器。
10 Toí então enviou Jorão, o seu filho, até o rei Davi para saudá-lo e bendizê-lo, porque ele havia lutado contra Hadadezer e ferido a ele; pois Hadadezer teve guerras com Toí. E Jorão trouxe consigo vasos de prata, e vasos de ouro, e vasos de bronze;
11 大卫王也把这些器皿, 连同他从他征服的各国得来的金银都一起分别为圣, 献给耶和华。
11 os quais o rei Davi também dedicou ao SENHOR, com a prata e o ouro que ele havia dedicado de todas as nações que ele havia subjugado;
12 就是从以东、摩押、亚扪人、非利士人、亚玛力人所得来的, 以及从琐巴王利合的儿子哈大底谢获得的战利品。
12 da Síria, e de Moabe, e dos filhos de Amom, e dos filisteus, e de Amaleque, e do despojo de Hadadezer, o filho de Reobe, rei de Zobá.
13 大卫在盐谷击杀了一万八千以东人回来以后, 就大有名声。
13 E Davi fez para si um nome quando retornou do combate aos sírios no vale do sal, sendo dezoito mil homens.
14 他又在以东设立防军; 他在以东各地都设立防军, 所有以东人就都臣服大卫。大卫无论到什么地方去, 耶和华都使他得胜。
14 E ele pôs guarnições em Edom; ao longo de todo Edom ele pôs guarnições, e todos os de Edom se tornaram servos de Davi. E o SENHOR preservava Davi onde quer que ele fosse.
15 大卫作王统治全以色列, 以公平和正义对待所有的人。
15 E Davi reinou sobre todo o Israel; e Davi executou juízo e justiça para todo o seu povo.
16 洗鲁雅的儿子约押作军队的统帅, 亚希律的儿子约沙法作史官,
16 E Joabe, o filho de Zeruia, estava sobre o exército; e Josafá, o filho de Ailude, era o escrivão;
17 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长, 西莱雅作书记,
17 e Zadoque, o filho de Aitube, e Aimeleque, o filho de Abiatar, eram os sacerdotes; e Seraías era o escriba;
18 耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人; 大卫的众子都作领袖。
18 e Benaia, o filho de Joiada, estava sobre os quereteus, e sobre os peleteus; e os filhos de Davi eram soberanos maiorais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.