2 Crônicas 4
New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC
1 他又做了一座铜坛, 长九公尺, 宽九公尺, 高四公尺半。
1 Construiu também um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e dez de altura.
2 又铸造了一个铜海, 直径有四公尺半, 是圆形的, 高两公尺两公寸, 圆周有十三公尺两公寸。
2 Fabricou o mar de metal fundido, o qual tinha uma largura de dez côvados de uma borda a outra. Era redondo e sua altura era de cinco côvados: sua circunferência era medida por um cordão de trinta côvados.
3 铜海底下四周有形状像牛的装饰物; 每四十五公分十个, 共分二行, 是和铜海一体铸成的。
3 Figuras de bois circundavam-no todo, ao redor, debaixo do rebordo, dez por cada côvado, em duas fileiras, fundidas numa só peça com ele.
4 有十二头铜牛驮着铜海: 三头向北, 三头向西, 三头向南, 三头向东。铜海在牛背上面, 牛尾部向内。
4 Repousava sobre doze bois, dos quais três olhavam para o norte, três para o oeste, três para o sul, três, para o oriente. O mar descansava sobre suas partes traseiras que estavam voltadas para dentro.
5 铜海厚七公分半, 边缘像杯边的做法, 形状似百合花, 容量有六万公升。
5 Sua espessura era de um palmo; a sua borda, como a de um copo, tinha a forma de uma flor de loto. Sua capacidade era de três mil batos.
6 他又做了十个洗濯盆: 五个放在铜海的右边, 五个放在左边, 用来清洗东西; 献燔祭所用的东西要在盆内清洗, 但铜海是给祭司洗濯的。
6 Salomão fez também dez bacias, das quais cinco foram colocadas à direita e cinco à esquerda, para nelas fazer as abluções. Nelas era lavado tudo que se utilizava para os holocaustos; ao passo que o mar servia para as abluções dos sacerdotes.
7 又照着规定的样式做了十个金灯台, 放在殿内; 五个在右边, 五个在左边。
7 Fez dez candelabros de ouro, de acordo com o modelo prescrito, e colocou-os no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 又做了十张桌子, 安放在殿内; 五张在右边, 五张在左边。又做了一百个金碗。
8 Fez dez mesas e colocou-as no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; e cem vasos de ouro.
9 又建造祭司院、大院和大院的门; 门都包上铜。
9 Fez o átrio dos sacerdotes, e o grande pátio com portas recobertas de bronze.
10 又把铜海放在殿的右边, 就是东南方。
10 Colocou o mar voltado para a direita, a sudeste.
11 户兰又做了锅、铲和碗。这样, 户兰为所罗门王完成了 神殿的工程,
11 Hirão fabricou as caldeiras, as pás e as bacias, terminando dessa maneira todos os trabalhos que tinha de fazer para o rei Salomão no templo de Deus,
12 就是两根柱子和在柱子上面两个碗形柱顶, 以及两个网子, 遮盖柱子上面两个碗形的柱顶,
12 a saber: duas colunas com os capitéis e as arquitraves que lhes estavam sobrepostas, duas redes que cobriam os capitéis com as arquitraves que estavam sobrepostas às colunas,
13 又有四百个石榴, 安放在两个网子上, 每个网子有两行石榴, 遮盖柱子上头两个碗形的柱顶。
13 quatrocentas romãs das quais duas fileiras ornavam as grades que cobriam os capitéis com as arquitraves que estavam sobre as colunas.
14 又做了十个盆座和盆座上的十个洗濯盆,
14 Fez os pedestais e as bacias que eles suportam,
15 还有一个铜海和铜海底下的十二头铜牛。
15 o mar e os doze bois que o sustentam,
16 锅、铲、肉叉和一切相关的器皿, 都是户兰用磨光的铜给所罗门王, 为耶和华的殿所做的。
16 as caldeiras, as pás e os garfos. Todos os acessórios que Hurão-Abi fez para o templo do Senhor eram de bronze polido.
17 是王在约旦平原, 在疏割和撒利但之间, 用胶泥模铸成的。
17 O rei mandou-os fundir na planície do Jordão, numa terra argilosa entre Socot e Sareda.
18 所罗门所做的这一切器皿, 数量很多; 铜的重量无法估计。
18 Todos os objetos foram fabricados em tal quantidade que não se podia avaliar o peso do bronze.
19 所罗门又做了 神殿里的一切器具, 就是金坛和放陈设饼的桌子,
19 Eis os objetos que Salomão mandou fossem ainda feitos para o templo: altar de ouro, as mesas nas quais se colocavam os pães da proposição,
20 用纯金做的灯台和灯盏, 按定例在内殿门前燃点,
20 os candelabros com suas lâmpadas de ouro prescritas pela lei para o santuário, as flores,
21 还有灯花、灯盏和烛剪, 都是精金做的。
21 as lâmpadas e as tenazes feitas de ouro fino,
22 又有剪刀、盘子、调羹和火鼎, 都是用精金做的。殿门, 就是进入至圣所里面的门和正殿的门, 都是金的。
22 as facas, os vasos, as colheres e os cinzeiros de ouro fino, a porta de ouro da sala, as portas internas do Santo dos Santos e as portas de entrada do templo que eram de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.