2 Crônicas 4

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 他又做了一座铜坛, 长九公尺, 宽九公尺, 高四公尺半。
1 Ele fez também um altar de bronze, vinte côvados o seu comprimento, e vinte côvados a sua largura, e dez côvados a sua altura.
2 又铸造了一个铜海, 直径有四公尺半, 是圆形的, 高两公尺两公寸, 圆周有十三公尺两公寸。
2 Ele fez também um mar de fundição de dez côvados de borda a borda, todo redondo, e cinco côvados a sua altura; e uma linha de trinta côvados o envolvia ao redor.
3 铜海底下四周有形状像牛的装饰物; 每四十五公分十个, 共分二行, 是和铜海一体铸成的。
3 E debaixo dele havia figuras de bois, que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o; e tinha duas fileiras de bois, fundidos juntamente com o mar.
4 有十二头铜牛驮着铜海: 三头向北, 三头向西, 三头向南, 三头向东。铜海在牛背上面, 牛尾部向内。
4 Ele se posicionava sobre doze bois, três olhando para o norte, e três olhando para o oeste, e três olhando para o sul, e três olhando para o leste; e o mar foi posto no alto sobre eles, e todas as suas partes posteriores estavam para dentro.
5 铜海厚七公分半, 边缘像杯边的做法, 形状似百合花, 容量有六万公升。
5 E a sua espessura era de um palmo, e a sua borda como a obra da borda de uma taça, com uma flor de lírio; e sua capacidade era de três mil batos.
6 他又做了十个洗濯盆: 五个放在铜海的右边, 五个放在左边, 用来清洗东西; 献燔祭所用的东西要在盆内清洗, 但铜海是给祭司洗濯的。
6 Ele fez também dez pias, e pôs cinco à direita, e cinco à esquerda, para nelas se lavar; as coisas que eram oferecidas como oferta queimada eram lavadas nelas; mas o mar era para os sacerdotes se lavarem neles.
7 又照着规定的样式做了十个金灯台, 放在殿内; 五个在右边, 五个在左边。
7 E ele fez dez candelabros de ouro de acordo com a sua forma, e os pôs no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.
8 又做了十张桌子, 安放在殿内; 五张在右边, 五张在左边。又做了一百个金碗。
8 Ele fez também dez mesas, e as pôs no templo, cinco no lado direito, e cinco no esquerdo. E ele fez uma centena de bacias de ouro.
9 又建造祭司院、大院和大院的门; 门都包上铜。
9 Ele fez ainda, o átrio dos sacerdotes, e o grande átrio, e portas para o átrio, e revestiu as suas portas com bronze.
10 又把铜海放在殿的右边, 就是东南方。
10 E ele pôs o mar no lado direito da extremidade leste, de frente para o sul.
11 户兰又做了锅、铲和碗。这样, 户兰为所罗门王完成了 神殿的工程,
11 E Hirão fez as caldeiras, e as pás, e as bacias. E terminou Hirão a obra que executava para o rei Salomão, para a casa de Deus;
12 就是两根柱子和在柱子上面两个碗形柱顶, 以及两个网子, 遮盖柱子上面两个碗形的柱顶,
12 a saber, os dois pilares, e os globos, e os capitéis que estavam no topo dos dois pilares, e as duas redes para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no topo das colunas;
13 又有四百个石榴, 安放在两个网子上, 每个网子有两行石榴, 遮盖柱子上头两个碗形的柱顶。
13 e quatrocentas romãs nas duas redes; duas fileiras de romãs em cada rede, para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre os pilares.
14 又做了十个盆座和盆座上的十个洗濯盆,
14 Ele fez também bases, e sobre as bases fez as pias;
15 还有一个铜海和铜海底下的十二头铜牛。
15 um mar, e os doze bois debaixo dele.
16 锅、铲、肉叉和一切相关的器皿, 都是户兰用磨光的铜给所罗门王, 为耶和华的殿所做的。
16 Também as caldeiras, e as pás, e os ganchos e todos os seus utensílios, fez Hirão, o pai, ao rei Salomão, para casa do SENHOR, de bronze brilhante.
17 是王在约旦平原, 在疏割和撒利但之间, 用胶泥模铸成的。
17 Na planície do Jordão o rei os fundiu, no solo argiloso entre Sucote e Zereda.
18 所罗门所做的这一切器皿, 数量很多; 铜的重量无法估计。
18 Assim, Salomão fez todos estes vasos em grande abundância; pois o peso do bronze não podia ser averiguado.
19 所罗门又做了 神殿里的一切器具, 就是金坛和放陈设饼的桌子,
19 E Salomão fez todos os vasos que eram para a casa de Deus, também o altar de ouro, e as mesas sobre as quais o pão da proposição era posto;
20 用纯金做的灯台和灯盏, 按定例在内殿门前燃点,
20 além disso, os candelabros com as suas lâmpadas de ouro puro, para que eles queimassem segundo o costume diante do oráculo;
21 还有灯花、灯盏和烛剪, 都是精金做的。
21 e as flores, e as lâmpadas, e as tenazes, fez ele de ouro, e daquele ouro perfeito;
22 又有剪刀、盘子、调羹和火鼎, 都是用精金做的。殿门, 就是进入至圣所里面的门和正殿的门, 都是金的。
22 e as espevitadeiras, e as bacias, e as colheres, e os incensários de ouro puro; e quanto à entrada da casa, as suas portas internas para o lugar santíssimo, e as portas da casa do templo, eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.