1 Timóteo 5

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 不要严厉责备老年人, 却要劝他好像劝父亲; 劝青年人好像劝弟兄;
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 劝年老的妇人好像劝母亲; 存着纯洁的心, 劝青年女子好像劝姊妹。
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 要敬重供养那些无依无靠的寡妇。
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 寡妇若有儿孙, 就应当让儿孙先在自己家里学习孝道, 报答亲恩, 因为这在 神面前是蒙悦纳的。
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 那无依无靠独居的寡妇, 她们仰望 神, 昼夜不住地祈求祷告。
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 寡妇若奢侈宴乐, 虽然活着也是死的。
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 这些事你要嘱咐她们, 使她们无可指摘。
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 人若连自己的家人也不供养, 就是背弃信仰, 比不信的人还不如。
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 寡妇登记, 年纪必须到达六十岁, 只作过一个丈夫的妻子,
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 并且要有善行的见证: 就如养育儿女, 接待客旅, 替圣徒洗脚, 救济困苦的人, 尽力行各样的善事等。
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 至于年轻的寡妇, 不要给她们登记, 因为她们一旦情欲冲动而背弃基督的时候, 就想结婚。
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 她们被定罪, 是因为丢弃了起初的信誓。
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 同时, 她们懒惰惯了, 挨家闲游; 不但懒惰, 而且好说闲话, 好管闲事, 说不该说的话。
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 因此, 我愿年轻的寡妇结婚, 生儿育女, 管理家务, 不给敌人有辱骂的机会;
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 因为有些人已经转去跟从撒但了。
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 如果信主的妇女家中有寡妇, 她就应该救济她们, 不要让教会受累。这样, 教会就可以救济那些无依无靠的寡妇了。
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 那些善于治理教会的长老, 尤其是那些在讲道和教导上劳苦的长老, 你们应当看他们是配受加倍的敬重和供奉的。
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 因为经上说: “牛踹谷的时候, 不可笼住它的嘴。”又说: “作工的配得工价。”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 控诉长老的事, 除非有两三个证人, 否则不要受理。
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 常常犯罪的, 你要当众责备他们, 使其余的人也有所惧怕。
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 我在 神和基督耶稣以及蒙拣选的天使面前叮嘱你, 要毫无成见地持守这些话, 行事也不要偏心。
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 不要匆匆忙忙地替别人按手, 也不要在别人的罪上有分, 要保守自己清洁。
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 因为你的胃不好, 而且身体常常软弱, 不要单单喝水, 可以稍微用点酒。
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 有些人的罪是明显的, 就先受审判; 有些人的罪是后来才显露出来的。
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 照样, 善行也是明显的, 就算不明显, 也不能隐藏。
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.