1 Samuel 3

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 那孩子撒母耳在以利面前事奉耶和华, 在那些日子, 耶和华的言语稀少, 异象也不常有。
1 O menino Samuel servia o Senhor , diante de Eli. Naqueles dias, a palavra do Senhor era muito rara; as visões não eram frequentes.
2 有一天, 以利躺卧在自己的地方, 他的眼睛早已昏花, 不能看得清楚了。
2 Certo dia, o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver, estava deitado no lugar de costume.
3 神的灯还没有熄灭, 撒母耳躺卧在耶和华的殿中, 就是安放 神约柜的地方。
3 Também Samuel estava deitado no templo do Senhor , onde estava a arca da aliança. Antes que a lâmpada de Deus se apagasse,
4 耶和华呼唤撒母耳, 他说: “我在这里。”
4 o Senhor chamou o menino: — Samuel, Samuel! Este respondeu: — Eis-me aqui!
5 他就跑到以利那里, 说: “你呼唤我, 我在这里。”以利说: “我没有呼唤你, 回去睡吧。”他就回去睡了。
5 Então correu para onde estava Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Mas Eli respondeu: — Eu não chamei você. Vá deitar. Ele foi e se deitou.
6 耶和华再次呼唤撒母耳, 他就起来走到以利那里, 说: “你呼唤我, 我在这里。”以利说: “我儿, 我没有呼唤你, 回去睡吧。”
6 O Senhor tornou a chamar: — Samuel! Este se levantou, foi até Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Mas Eli respondeu: — Meu filho, eu não chamei você. Vá deitar.
7 那时撒母耳还没有认识耶和华, 因为耶和华的话还没有向他启示。
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e a palavra do Senhor ainda não havia sido manifestada a ele.
8 耶和华第三次呼唤撒母耳, 他又起来, 走到以利那里, 说: “你呼唤我, 我在这里。”以利就明白是耶和华呼唤这孩子。
8 E o Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi até Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Então Eli entendeu que era o
9 因此以利对撒母耳说: “去睡吧! 如果他呼唤你, 你就说: ‘耶和华啊! 请说, 仆人敬听。’”于是撒母耳回去, 仍然睡在自己的地方。
9 Por isso, Eli disse a Samuel: — Vá deitar. Se alguém chamar, diga: “Fala, E Samuel foi para o seu lugar e se deitou.
10 耶和华又来站着, 像前几次一样呼唤: “撒母耳, 撒母耳! ”他回答: “请说! 仆人敬听。”
10 Então o Senhor veio e ali esteve, e chamou como das outras vezes: — Samuel, Samuel! Este respondeu: — Fala, porque o teu servo ouve.
11 耶和华对撒母耳说: “看哪! 我要在以色列中行一件事, 听见的人, 都必耳鸣;
11 E o Senhor disse a Samuel: — Eis que vou fazer uma coisa tal em Israel, que todos os que a ouvirem ficarão com os dois ouvidos tinindo.
12 在那日, 我必在以利身上彻底实现我论到他的家所说的一切话。
12 Naquele dia farei contra Eli tudo o que eu disse a respeito da casa dele, do começo ao fim.
13 我曾告诉他: ‘我必按着他所知道的罪孽永远处罚他的家。这罪就是他的儿子自招咒诅, 他也不责备他们。’
13 Porque eu já disse a ele que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque os seus filhos trouxeram maldição sobre si, e ele não os repreendeu.
14 所以我向以利家起了誓: ‘以利家的罪孽永远不能用祭物或供物来买赎。’”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que a sua iniquidade nunca será expiada, nem com sacrifício, nem com oferta de cereais.
15 撒母耳睡到天亮, 他就开了耶和华殿的门。但撒母耳不敢把异象告诉以利。
15 Samuel ficou deitado até de manhã e, então, abriu os portões da Casa do Senhor . Mas estava com medo de relatar a visão a Eli.
16 以利呼唤撒母耳, 说: “我儿撒母耳! ”他回答: “我在这里。”
16 Então Eli chamou Samuel e disse: — Samuel, meu filho! Ele respondeu: — Eis-me aqui!
17 以利说: “耶和华对你说了什么话呢?你不要向我隐瞒, 他对你所说的一切话, 如果你向我隐瞒一句, 愿 神对付你, 并且加倍对付你。”
17 Então Eli disse: — O que foi que o
18 于是撒母耳把一切话都告诉了以利, 一句也没有隐瞒。以利说: “他是耶和华, 他看怎么好, 就怎么行吧。”
18 Então Samuel lhe contou tudo, sem esconder nada. E Eli disse: — Ele é o
19 撒母耳渐渐长大, 耶和华与他同在, 使他所说的一切话, 没有一句落空。
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele e não deixou que nenhuma de suas palavras caísse por terra.
20 从但到别是巴, 以色列人都知道撒母耳被耶和华确立为先知。
20 Todo o Israel, desde Dã até Berseba, reconheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor .
21 耶和华又在示罗显现, 因为耶和华在示罗借着他的话向撒母耳启示自己。
21 O Senhor continuou a aparecer em Siló, porque em Siló o Senhor se manifestava a Samuel por meio da palavra do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.