1 Coríntios 10
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT
1 弟兄们, 我不愿意你们不知道, 我们的祖宗都曾经在云下, 都曾经从海中经过,
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 都曾经在云里在海里受洗归于摩西。
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 他们都吃了一样的灵粮,
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 都喝了一样的灵水; 他们所喝的, 是从那随着他们的灵磐石那里来的, 这磐石就是基督。
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 但他们大多数的人, 都得不到 神的喜悦, 因此他们都死在旷野。
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 这些事都是我们的鉴戒, 叫我们不要贪恋恶事, 像他们那样。
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 你们也不可拜偶像, 像他们有些人那样; 正如经上所记: “人民坐下吃喝, 起来玩乐。”
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 我们也不可淫乱, 像他们有些人那样, 一天就死了二万三千人。
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 我们也不可试探主, 像他们有些人那样, 结果就被蛇咬死了。
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 你们也不可发怨言, 像他们有些人那样, 就被那毁灭者所灭。
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 这些事发生在他们身上, 作为鉴戒, 并且记下来, 为了要警戒我们这些末世的人。
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 所以, 那自以为站得稳的, 应当谨慎, 免得跌倒。
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 你们所受的试探, 无非是人受得起的; 神是信实的, 他必不容许你们受试探过于你们抵受得住的, 而且在受试探的时候, 必定给你们开一条出路, 使你们能忍受得住。
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 所以, 我所亲爱的, 你们要远避拜偶像的事。
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 我是对明白事理的人说的, 我所说的你们要自己判断。
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 我们为福杯祝祷的时候, 难道不是共享基督的血吗?我们擘饼的时候, 难道不是共享基督的身体吗?
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 因为事实上只有一个饼, 我们人数虽多, 还是一个身体, 因为我们都是分享同一个饼。
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 你们看看以色列人, 那些吃祭物的不就是与祭坛有分吗?
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 我说的是什么意思呢?偶像算得什么, 还是祭过偶像的食物算得什么?
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 我是说, 教外人所祭的是鬼, 不是献给 神; 我却不愿意你们与鬼来往。
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 你们不能喝主的杯又喝鬼的杯, 你们不能参加主的筵席又参加鬼的筵席。
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 难道我们要激起主的忿怒吗?我们比他更强吗?
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 什么事情都可以作, 但不是都有益处。什么事情都可以作, 但不是都能造就人。
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 人不要求自己的好处, 却要求别人的好处。
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 肉食市场所卖的一切, 你们只管吃, 不要为了良心的缘故问什么,
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 因为地和地上所充满的都是属于主的。
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 如果有不信的人邀请你们吃饭, 你们也愿意去, 凡摆在你们面前的, 都可以吃, 不要为了良心的缘故问什么。
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 但是如果有人告诉你们: “这是献过祭的食物。”那么, 为了那告诉你们的人, 也为了良心的缘故, 就不要吃。
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 我说的良心, 不是你的, 而是他的。为什么我的自由要受别人的良心论断呢?
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 我若存着感恩的心吃了, 为什么我因着我所感恩的食物被人毁谤呢?
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 所以, 你们或吃喝, 或作什么, 一切都要为 神的荣耀而行。
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 无论是犹太人, 是希腊人, 是 神的教会, 你们总不可使他们跌倒;
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 就好像我所作的一切, 都是要使大家喜悦, 不是要求自己的好处, 而是要求别人的好处, 为了要使他们得救。
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.