Provérbios 23

Chinese Union Version (CUV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 你 若 與 官 長 坐 席 、 要 留 意 在 你 面 前 的 是 誰 。
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 你 若 是 貪 食 的 、 就 當 拿 刀 放 在 喉 嚨 上 。
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 不 可 貪 戀 他 的 美 食 、 因 為 是 哄 人 的 食 物 。
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 不 要 勞 碌 求 富 、 休 仗 自 己 的 聰 明 。
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 你 豈 要 定 睛 在 虛 無 的 錢 財 上 麼 . 因 錢 財 必 長 翅 膀 、 如 鷹 向 天 飛 去 。
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 不 要 喫 惡 眼 人 的 飯 、 也 不 要 貪 他 的 美 味 .
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 因 為 他 心 怎 樣 思 量 、 他 為 人 就 是 怎 樣 . 他 雖 對 你 說 、 請 喫 、 請 喝 、 他 的 心 卻 與 你 相 背 。
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 你 所 喫 的 那 點 食 物 、 必 吐 出 來 . 你 所 說 的 甘 美 言 語 、 也 必 落 空 。
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 你 不 要 說 話 給 愚 昧 人 聽 . 因 他 必 藐 視 你 智 慧 的 言 語 。
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 不 可 挪 移 古 時 的 地 界 . 也 不 可 侵 入 孤 兒 的 田 地 。
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 因 他 們 的 救 贖 主 、 大 有 能 力 . 他 必 向 你 為 他 們 辨 屈 。
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 你 要 留 心 領 受 訓 誨 。 側 耳 聽 從 知 識 的 言 語 。
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 不 可 不 管 教 孩 童 、 你 用 杖 打 他 、 他 必 不 至 於 死 。
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 你 要 用 杖 打 他 、 就 可 以 救 他 的 靈 魂 免 下 陰 間 。
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 我 兒 、 你 心 若 存 智 慧 、 我 的 心 也 甚 歡 喜 。
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 你 的 嘴 若 說 正 直 話 、 我 的 心 腸 也 必 快 樂 。
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 你 心 中 不 要 嫉 妒 罪 人 . 只 要 終 日 敬 畏 耶 和 華 。
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 因 為 至 終 必 有 善 報 . 你 的 指 望 也 不 至 斷 絕 。
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 我 兒 、 你 當 聽 、 當 存 智 慧 、 好 在 正 道 上 引 導 你 的 心 。
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 好 飲 酒 的 、 好 喫 肉 的 、 不 要 與 他 們 來 往 。
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 因 為 好 酒 貪 食 的 、 必 致 貧 窮 . 好 睡 覺 的 、 必 穿 破 爛 衣 服 。
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 你 要 聽 從 生 你 的 父 親 . 你 母 親 老 了 、 也 不 可 藐 視 他 。
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 你 當 買 真 理 . 就 是 智 慧 、 訓 誨 、 和 聰 明 、 也 都 不 可 賣 。
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 義 人 的 父 親 、 必 大 得 快 樂 . 人 生 智 慧 的 兒 子 、 必 因 他 歡 喜 。
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 你 要 使 父 母 歡 喜 . 使 生 你 的 快 樂 。
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 我 兒 、 要 將 你 的 心 歸 我 . 你 的 眼 目 、 也 要 喜 悅 我 的 道 路 。
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 妓 女 是 深 坑 . 外 女 是 窄 阱 .
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 他 埋 伏 好 像 強 盜 、 他 使 人 中 多 有 奸 詐 的 。
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 誰 有 禍 患 、 誰 有 憂 愁 、 誰 有 爭 鬥 、 誰 有 哀 歎 、 〔 或 作 怨 言 〕 誰 無 故 受 傷 、 誰 眼 目 紅 赤 、
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 就 是 那 流 連 飲 酒 、 常 去 尋 找 調 和 酒 的 人 。
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 酒 發 紅 、 在 杯 中 閃 爍 、 你 不 可 觀 看 、 雖 然 下 咽 舒 暢 、 終 久 是 咬 你 如 蛇 、 刺 你 如 毒 蛇 。
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 見 上 節
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 你 眼 必 看 見 異 怪 的 事 。 〔 異 怪 的 事 或 作 淫 婦 〕 你 心 必 發 出 乖 謬 的 話 .
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 你 必 像 躺 在 海 中 、 或 像 臥 在 桅 杆 上 .
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 你 必 說 、 人 打 我 我 卻 未 受 傷 、 人 鞭 打 我 我 竟 不 覺 得 、 我 幾 時 清 醒 、 我 仍 去 尋 酒 。
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.