Provérbios 23
Chinese Union Version (CUV) vs BKJ
1 你 若 與 官 長 坐 席 、 要 留 意 在 你 面 前 的 是 誰 。
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 你 若 是 貪 食 的 、 就 當 拿 刀 放 在 喉 嚨 上 。
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 不 可 貪 戀 他 的 美 食 、 因 為 是 哄 人 的 食 物 。
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 不 要 勞 碌 求 富 、 休 仗 自 己 的 聰 明 。
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 你 豈 要 定 睛 在 虛 無 的 錢 財 上 麼 . 因 錢 財 必 長 翅 膀 、 如 鷹 向 天 飛 去 。
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 不 要 喫 惡 眼 人 的 飯 、 也 不 要 貪 他 的 美 味 .
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 因 為 他 心 怎 樣 思 量 、 他 為 人 就 是 怎 樣 . 他 雖 對 你 說 、 請 喫 、 請 喝 、 他 的 心 卻 與 你 相 背 。
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 你 所 喫 的 那 點 食 物 、 必 吐 出 來 . 你 所 說 的 甘 美 言 語 、 也 必 落 空 。
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 你 不 要 說 話 給 愚 昧 人 聽 . 因 他 必 藐 視 你 智 慧 的 言 語 。
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 不 可 挪 移 古 時 的 地 界 . 也 不 可 侵 入 孤 兒 的 田 地 。
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 因 他 們 的 救 贖 主 、 大 有 能 力 . 他 必 向 你 為 他 們 辨 屈 。
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 你 要 留 心 領 受 訓 誨 。 側 耳 聽 從 知 識 的 言 語 。
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 不 可 不 管 教 孩 童 、 你 用 杖 打 他 、 他 必 不 至 於 死 。
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 你 要 用 杖 打 他 、 就 可 以 救 他 的 靈 魂 免 下 陰 間 。
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 我 兒 、 你 心 若 存 智 慧 、 我 的 心 也 甚 歡 喜 。
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 你 的 嘴 若 說 正 直 話 、 我 的 心 腸 也 必 快 樂 。
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 你 心 中 不 要 嫉 妒 罪 人 . 只 要 終 日 敬 畏 耶 和 華 。
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 因 為 至 終 必 有 善 報 . 你 的 指 望 也 不 至 斷 絕 。
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 我 兒 、 你 當 聽 、 當 存 智 慧 、 好 在 正 道 上 引 導 你 的 心 。
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 好 飲 酒 的 、 好 喫 肉 的 、 不 要 與 他 們 來 往 。
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 因 為 好 酒 貪 食 的 、 必 致 貧 窮 . 好 睡 覺 的 、 必 穿 破 爛 衣 服 。
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 你 要 聽 從 生 你 的 父 親 . 你 母 親 老 了 、 也 不 可 藐 視 他 。
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 你 當 買 真 理 . 就 是 智 慧 、 訓 誨 、 和 聰 明 、 也 都 不 可 賣 。
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 義 人 的 父 親 、 必 大 得 快 樂 . 人 生 智 慧 的 兒 子 、 必 因 他 歡 喜 。
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 你 要 使 父 母 歡 喜 . 使 生 你 的 快 樂 。
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 我 兒 、 要 將 你 的 心 歸 我 . 你 的 眼 目 、 也 要 喜 悅 我 的 道 路 。
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 妓 女 是 深 坑 . 外 女 是 窄 阱 .
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 他 埋 伏 好 像 強 盜 、 他 使 人 中 多 有 奸 詐 的 。
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 誰 有 禍 患 、 誰 有 憂 愁 、 誰 有 爭 鬥 、 誰 有 哀 歎 、 〔 或 作 怨 言 〕 誰 無 故 受 傷 、 誰 眼 目 紅 赤 、
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 就 是 那 流 連 飲 酒 、 常 去 尋 找 調 和 酒 的 人 。
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 酒 發 紅 、 在 杯 中 閃 爍 、 你 不 可 觀 看 、 雖 然 下 咽 舒 暢 、 終 久 是 咬 你 如 蛇 、 刺 你 如 毒 蛇 。
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 見 上 節
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 你 眼 必 看 見 異 怪 的 事 。 〔 異 怪 的 事 或 作 淫 婦 〕 你 心 必 發 出 乖 謬 的 話 .
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 你 必 像 躺 在 海 中 、 或 像 臥 在 桅 杆 上 .
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 你 必 說 、 人 打 我 我 卻 未 受 傷 、 人 鞭 打 我 我 竟 不 覺 得 、 我 幾 時 清 醒 、 我 仍 去 尋 酒 。
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.