Lamentações 3
Chinese Union Version (CUV) vs NVT
1 我 是 因 耶 和 華 忿 怒 的 杖 、 遭 遇 困 苦 的 人 。
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 他 引 導 我 、 使 我 行 在 黑 暗 中 、 不 行 在 光 明 裡 。
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 他 真 是 終 日 再 三 反 手 攻 擊 我 。
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 . 他 折 斷 〔 或 作 壓 傷 〕 我 的 骨 頭 。
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 他 築 壘 攻 擊 我 、 用 苦 楚 〔 原 文 作 苦 膽 〕 和 艱 難 圍 困 我 。
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 他 使 我 住 在 幽 暗 之 處 、 像 死 了 許 久 的 人 一 樣 。
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 他 用 籬 笆 圍 住 我 、 使 我 不 能 出 去 . 他 使 我 的 銅 鍊 沉 重 。
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 我 哀 號 求 救 、 他 使 我 的 禱 告 、 不 得 上 達 。
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 他 用 鑿 過 的 石 頭 、 擋 住 我 的 道 . 他 使 我 的 路 彎 曲 。
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 他 向 我 如 熊 埋 伏 、 如 獅 子 在 隱 密 處 。
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 他 使 我 轉 離 正 路 、 將 我 撕 碎 、 使 我 淒 涼 。
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 他 張 弓 將 我 當 作 箭 靶 子 。
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 他 把 箭 袋 中 的 箭 、 射 入 我 的 肺 腑 。
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 我 成 了 眾 民 的 笑 話 . 他 們 終 日 以 我 為 歌 曲 。
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 他 用 苦 楚 充 滿 我 、 使 我 飽 用 茵 蔯 。
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 他 又 用 沙 石 磣 斷 我 的 牙 、 用 灰 塵 將 我 蒙 蔽 。
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 你 使 我 遠 離 平 安 . 我 忘 記 好 處 。
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 我 就 說 、 我 的 力 量 衰 敗 、 我 在 耶 和 華 那 裡 、 毫 無 指 望 。
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 耶 和 華 阿 、 求 你 記 念 我 如 茵 蔯 和 苦 膽 的 困 苦 窘 迫 。
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 我 心 想 念 這 些 、 就 在 裡 面 憂 悶 。
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 我 想 起 這 事 、 心 裡 就 有 指 望 。
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 我 們 不 至 消 滅 、 是 出 於 耶 和 華 諸 般 的 慈 愛 、 是 因 他 的 憐 憫 、 不 至 斷 絕 。
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 每 早 晨 這 都 是 新 的 . 你 的 誠 實 、 極 其 廣 大 。
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 我 心 裡 說 、 耶 和 華 是 我 的 分 . 因 此 、 我 要 仰 望 他 。
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 凡 等 候 耶 和 華 、 心 裡 尋 求 他 的 、 耶 和 華 必 施 恩 給 他 。
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 人 仰 望 耶 和 華 、 靜 默 等 候 他 的 救 恩 、 這 原 是 好 的 。
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 人 在 幼 年 負 軛 、 這 原 是 好 的 。
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 他 當 獨 坐 無 言 、 因 為 這 是 耶 和 華 加 在 他 身 上 的 。
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 他 當 口 貼 塵 埃 、 或 者 有 指 望 。
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 他 當 由 人 打 他 的 腮 頰 . 要 滿 受 凌 辱 。
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 因 為 主 必 不 永 遠 丟 棄 人 。
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 主 雖 使 人 憂 愁 、 還 要 照 他 諸 般 的 慈 愛 發 憐 憫 。
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 因 他 並 不 甘 心 使 人 受 苦 、 使 人 憂 愁 。
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 人 將 世 上 被 囚 的 、 踹 〔 原 文 作 壓 〕 在 腳 下 、
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 或 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 、
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 或 在 人 的 訟 事 上 、 顛 倒 是 非 . 這 都 是 主 看 不 上 的 。
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 除 非 主 命 定 、 誰 能 說 成 就 成 呢 。
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 禍 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 麼 。
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 活 人 因 自 己 的 罪 受 罰 、 為 何 發 怨 言 呢 。
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 我 們 當 深 深 考 察 自 己 的 行 為 、 再 歸 向 耶 和 華 。
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 我 們 當 誠 心 向 天 上 的 神 舉 手 禱 告 。
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 我 們 犯 罪 背 逆 、 你 並 不 赦 免 。
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 你 自 被 怒 氣 遮 蔽 、 追 趕 我 們 . 你 施 行 殺 戮 、 並 不 顧 惜 。
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 你 以 黑 雲 遮 蔽 自 己 、 以 至 禱 告 不 得 透 入 。
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 你 使 我 們 在 萬 民 中 成 為 污 穢 和 渣 滓 。
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 我 們 的 仇 敵 、 都 向 我 們 大 大 張 口 。
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 恐 懼 和 陷 坑 、 殘 害 和 毀 滅 、 都 臨 近 我 們 。
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 因 我 眾 民 遭 的 毀 滅 、 我 就 眼 淚 下 流 如 河 。
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 我 的 眼 多 多 流 淚 、 總 不 止 息 、
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 直 等 耶 和 華 垂 顧 、 從 天 觀 看 。
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 因 我 本 城 的 眾 民 、 我 的 眼 、 使 我 的 心 傷 痛 。
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 無 故 與 我 為 仇 的 追 逼 我 、 像 追 雀 鳥 一 樣 。
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 他 們 使 我 的 命 在 牢 獄 中 斷 絕 、 並 將 一 塊 石 頭 拋 在 我 身 上 。
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 眾 水 流 過 我 頭 . 我 說 、 我 命 斷 絕 了 。
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 耶 和 華 阿 、 我 從 深 牢 中 求 告 你 的 名 。
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 你 曾 聽 見 我 的 聲 音 . 我 求 你 解 救 、 你 不 要 掩 耳 不 聽 。
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 我 求 告 你 的 日 子 、 你 臨 近 我 、 說 、 不 要 懼 怕 。
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 主 阿 、 你 伸 明 了 我 的 冤 . 你 救 贖 了 我 的 命 。
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 耶 和 華 阿 、 你 見 了 我 受 的 委 屈 . 求 你 為 我 伸 冤 。
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 他 們 仇 恨 我 、 謀 害 我 、 你 都 看 見 了 。
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 耶 和 華 阿 、 你 聽 見 他 們 辱 罵 我 的 話 、 知 道 他 們 向 我 所 設 的 計 、
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 並 那 些 起 來 攻 擊 我 的 人 、 口 中 所 說 的 話 、 以 及 終 日 向 我 所 設 的 計 謀 。
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 求 你 觀 看 、 他 們 坐 下 起 來 、 都 以 我 為 歌 曲 。
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 耶 和 華 阿 、 你 要 按 著 他 們 手 所 作 的 、 向 他 們 施 行 報 應 。
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 你 要 使 他 們 心 裡 剛 硬 、 使 你 的 咒 詛 臨 到 他 們 。
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 你 要 發 怒 追 趕 他 們 、 從 耶 和 華 的 天 下 除 滅 他 們 。
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.