Lamentações 3
Chinese Union Version (CUV) vs NTLH
1 我 是 因 耶 和 華 忿 怒 的 杖 、 遭 遇 困 苦 的 人 。
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 他 引 導 我 、 使 我 行 在 黑 暗 中 、 不 行 在 光 明 裡 。
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 他 真 是 終 日 再 三 反 手 攻 擊 我 。
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 . 他 折 斷 〔 或 作 壓 傷 〕 我 的 骨 頭 。
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 他 築 壘 攻 擊 我 、 用 苦 楚 〔 原 文 作 苦 膽 〕 和 艱 難 圍 困 我 。
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 他 使 我 住 在 幽 暗 之 處 、 像 死 了 許 久 的 人 一 樣 。
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 他 用 籬 笆 圍 住 我 、 使 我 不 能 出 去 . 他 使 我 的 銅 鍊 沉 重 。
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 我 哀 號 求 救 、 他 使 我 的 禱 告 、 不 得 上 達 。
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 他 用 鑿 過 的 石 頭 、 擋 住 我 的 道 . 他 使 我 的 路 彎 曲 。
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 他 向 我 如 熊 埋 伏 、 如 獅 子 在 隱 密 處 。
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 他 使 我 轉 離 正 路 、 將 我 撕 碎 、 使 我 淒 涼 。
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 他 張 弓 將 我 當 作 箭 靶 子 。
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 他 把 箭 袋 中 的 箭 、 射 入 我 的 肺 腑 。
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 我 成 了 眾 民 的 笑 話 . 他 們 終 日 以 我 為 歌 曲 。
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 他 用 苦 楚 充 滿 我 、 使 我 飽 用 茵 蔯 。
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 他 又 用 沙 石 磣 斷 我 的 牙 、 用 灰 塵 將 我 蒙 蔽 。
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 你 使 我 遠 離 平 安 . 我 忘 記 好 處 。
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 我 就 說 、 我 的 力 量 衰 敗 、 我 在 耶 和 華 那 裡 、 毫 無 指 望 。
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 耶 和 華 阿 、 求 你 記 念 我 如 茵 蔯 和 苦 膽 的 困 苦 窘 迫 。
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 我 心 想 念 這 些 、 就 在 裡 面 憂 悶 。
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 我 想 起 這 事 、 心 裡 就 有 指 望 。
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 我 們 不 至 消 滅 、 是 出 於 耶 和 華 諸 般 的 慈 愛 、 是 因 他 的 憐 憫 、 不 至 斷 絕 。
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 每 早 晨 這 都 是 新 的 . 你 的 誠 實 、 極 其 廣 大 。
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 我 心 裡 說 、 耶 和 華 是 我 的 分 . 因 此 、 我 要 仰 望 他 。
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 凡 等 候 耶 和 華 、 心 裡 尋 求 他 的 、 耶 和 華 必 施 恩 給 他 。
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 人 仰 望 耶 和 華 、 靜 默 等 候 他 的 救 恩 、 這 原 是 好 的 。
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 人 在 幼 年 負 軛 、 這 原 是 好 的 。
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 他 當 獨 坐 無 言 、 因 為 這 是 耶 和 華 加 在 他 身 上 的 。
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 他 當 口 貼 塵 埃 、 或 者 有 指 望 。
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 他 當 由 人 打 他 的 腮 頰 . 要 滿 受 凌 辱 。
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 因 為 主 必 不 永 遠 丟 棄 人 。
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 主 雖 使 人 憂 愁 、 還 要 照 他 諸 般 的 慈 愛 發 憐 憫 。
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 因 他 並 不 甘 心 使 人 受 苦 、 使 人 憂 愁 。
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 人 將 世 上 被 囚 的 、 踹 〔 原 文 作 壓 〕 在 腳 下 、
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 或 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 、
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 或 在 人 的 訟 事 上 、 顛 倒 是 非 . 這 都 是 主 看 不 上 的 。
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 除 非 主 命 定 、 誰 能 說 成 就 成 呢 。
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 禍 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 麼 。
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 活 人 因 自 己 的 罪 受 罰 、 為 何 發 怨 言 呢 。
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 我 們 當 深 深 考 察 自 己 的 行 為 、 再 歸 向 耶 和 華 。
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 我 們 當 誠 心 向 天 上 的 神 舉 手 禱 告 。
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 我 們 犯 罪 背 逆 、 你 並 不 赦 免 。
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 你 自 被 怒 氣 遮 蔽 、 追 趕 我 們 . 你 施 行 殺 戮 、 並 不 顧 惜 。
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 你 以 黑 雲 遮 蔽 自 己 、 以 至 禱 告 不 得 透 入 。
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 你 使 我 們 在 萬 民 中 成 為 污 穢 和 渣 滓 。
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 我 們 的 仇 敵 、 都 向 我 們 大 大 張 口 。
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 恐 懼 和 陷 坑 、 殘 害 和 毀 滅 、 都 臨 近 我 們 。
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 因 我 眾 民 遭 的 毀 滅 、 我 就 眼 淚 下 流 如 河 。
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 我 的 眼 多 多 流 淚 、 總 不 止 息 、
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 直 等 耶 和 華 垂 顧 、 從 天 觀 看 。
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 因 我 本 城 的 眾 民 、 我 的 眼 、 使 我 的 心 傷 痛 。
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 無 故 與 我 為 仇 的 追 逼 我 、 像 追 雀 鳥 一 樣 。
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 他 們 使 我 的 命 在 牢 獄 中 斷 絕 、 並 將 一 塊 石 頭 拋 在 我 身 上 。
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 眾 水 流 過 我 頭 . 我 說 、 我 命 斷 絕 了 。
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 耶 和 華 阿 、 我 從 深 牢 中 求 告 你 的 名 。
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 你 曾 聽 見 我 的 聲 音 . 我 求 你 解 救 、 你 不 要 掩 耳 不 聽 。
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 我 求 告 你 的 日 子 、 你 臨 近 我 、 說 、 不 要 懼 怕 。
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 主 阿 、 你 伸 明 了 我 的 冤 . 你 救 贖 了 我 的 命 。
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 耶 和 華 阿 、 你 見 了 我 受 的 委 屈 . 求 你 為 我 伸 冤 。
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 他 們 仇 恨 我 、 謀 害 我 、 你 都 看 見 了 。
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 耶 和 華 阿 、 你 聽 見 他 們 辱 罵 我 的 話 、 知 道 他 們 向 我 所 設 的 計 、
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 並 那 些 起 來 攻 擊 我 的 人 、 口 中 所 說 的 話 、 以 及 終 日 向 我 所 設 的 計 謀 。
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 求 你 觀 看 、 他 們 坐 下 起 來 、 都 以 我 為 歌 曲 。
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 耶 和 華 阿 、 你 要 按 著 他 們 手 所 作 的 、 向 他 們 施 行 報 應 。
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 你 要 使 他 們 心 裡 剛 硬 、 使 你 的 咒 詛 臨 到 他 們 。
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 你 要 發 怒 追 趕 他 們 、 從 耶 和 華 的 天 下 除 滅 他 們 。
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.