Jó 5

Chinese Union Version (CUV) vs BKJ

Sair da comparação
1 你 且 呼 求 . 有 誰 答 應 你 . 諸 聖 者 之 中 . 你 轉 向 那 一 位 呢 。
1 Chama agora, haverá alguém que te responda? E para qual dos santos te tornarás?
2 忿 怒 害 死 愚 妄 人 、 嫉 妒 殺 死 癡 迷 人 。
2 Porque a ira mata o homem tolo, e a inveja destrói o tolo.
3 我 曾 見 愚 妄 人 扎 下 根 . 但 我 忽 然 咒 詛 他 的 住 處 。
3 Eu tenho visto o tolo lançando raízes; mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
4 他 的 兒 女 、 遠 離 穩 妥 的 地 步 、 在 城 門 口 被 壓 、 並 無 人 搭 救 。
4 Seus filhos estão longe da segurança, e eles são esmagados no portão, não há quem os livre.
5 他 的 莊 稼 、 有 飢 餓 的 人 喫 盡 了 、 就 是 在 荊 棘 裡 的 、 也 搶 去 了 . 他 的 財 寶 、 有 網 羅 張 口 吞 滅 了 。
5 O faminto come a sua colheita, até dentre os espinhos a tira, e o ladrão engole a sua riqueza.
6 禍 患 、 原 不 是 從 土 中 出 來 . 患 難 、 也 不 是 從 地 裡 發 生 .
6 Contudo, a aflição não vem do pó, nem o problema brota da terra;
7 人 生 在 世 必 遇 患 難 、 如 同 火 星 飛 騰 。
7 mas o homem nasce para o problema, como as faíscas voam para cima.
8 至 於 我 、 我 必 仰 望 神 、 把 我 的 事 情 託 付 他 .
8 Eu buscaria a Deus; e a Deus eu entregaria a minha causa;
9 他 行 大 事 不 可 測 度 、 行 奇 事 不 可 勝 數 .
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis; coisas maravilhosas e sem número;
10 降 雨 在 地 上 、 賜 水 於 田 裡 .
10 que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos;
11 將 卑 微 的 安 置 在 高 處 、 將 哀 痛 的 舉 到 穩 妥 之 地 .
11 para colocar sobre um lugar alto aqueles que estão abatidos; e para que os que choram possam ser exaltados à segurança.
12 破 壞 狡 猾 人 的 計 謀 、 使 他 們 所 謀 的 、 不 得 成 就 。
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar sua iniciativa.
13 他 叫 有 智 慧 的 中 了 自 己 的 詭 計 . 使 狡 詐 人 的 計 謀 速 速 滅 亡 。
13 Ele apanha o sábio na sua própria astúcia; e o conselho do perverso é levado impetuosamente.
14 他 們 白 晝 遇 見 黑 暗 、 午 間 摸 索 、 如 在 夜 間 。
14 Eles se encontram com as trevas durante o dia, e tateiam ao meio-dia como de noite.
15 神 拯 救 窮 乏 人 、 脫 離 他 們 口 中 的 刀 、 和 強 暴 人 的 手 。
15 Mas ele salva o pobre da espada, da sua boca, e da mão do poderoso.
16 這 樣 、 貧 寒 的 人 有 指 望 、 罪 孽 之 輩 必 塞 口 無 言 。
16 Assim, o pobre tem esperança, e a iniquidade fecha a sua boca.
17 神 所 懲 治 的 人 是 有 福 的 . 所 以 你 不 可 輕 看 全 能 者 的 管 教 。
17 Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige; portanto, não desprezes o castigo do Todo-Poderoso;
18 因 為 他 打 破 、 又 纏 裹 . 他 擊 傷 、 用 手 醫 治 。
18 porque ele faz a ferida, e ele a cura; ele fere, e as suas mãos reconstituem.
19 你 六 次 遭 難 、 他 必 救 你 . 就 是 七 次 、 災 禍 也 無 法 害 你 。
19 Ele te livrará de seis problemas; sim, no sétimo nenhum mal te tocará.
20 在 饑 荒 中 、 他 必 救 你 脫 離 死 亡 . 在 爭 戰 中 、 他 必 救 你 脫 離 刀 劍 的 權 力 。
20 Na fome ele te redimirá da morte; e na guerra, do poder da espada.
21 你 必 被 隱 藏 、 不 受 口 舌 之 害 . 災 殃 臨 到 、 你 也 不 懼 怕 。
21 Serás protegido do açoite da língua; nem temerás a destruição quando ela vier.
22 你 遇 見 災 害 飢 饉 、 就 必 嬉 笑 . 地 上 的 野 獸 、 你 也 不 懼 怕 。
22 Da destruição e da fome te rirás, nem temerás os animais da terra.
23 因 為 你 必 與 田 間 的 石 頭 立 約 . 田 裡 的 野 獸 、 也 必 與 你 和 好 。
23 Porque estarás unido às pedras do campo, e os animais do campo estarão em paz contigo.
24 你 必 知 道 你 帳 棚 平 安 、 要 查 看 你 的 羊 圈 、 一 無 所 失 。
24 E tu saberás que teu tabernáculo estará em paz; e visitarás a tua habitação, e não pecarás.
25 也 必 知 道 你 的 後 裔 將 來 發 達 、 你 的 子 孫 像 地 上 的 青 草 。
25 Também saberás que tua semente será grandiosa, e tua descendência como a grama da terra.
26 你 必 壽 高 年 邁 纔 歸 墳 墓 、 好 像 禾 捆 到 時 收 藏 。
26 Chegarás à tua sepultura na idade madura, assim como o feixe de trigo é colhido em sua estação.
27 這 理 我 們 已 經 考 察 、 本 是 如 此 . 你 須 要 聽 、 要 知 道 是 與 自 己 有 益 。
27 Eis que isto já examinamos, e assim é; ouve-o, e sabe isso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.