Jó 37

Chinese Union Version (CUV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 因 此 我 心 戰 兢 、 從 原 處 移 動 。
1 Por isto se espantou o meu coração, e pulou fora de seu lugar.
2 聽 阿 、 神 轟 轟 的 聲 音 、 是 他 口 中 所 發 的 響 聲 。
2 Escutai, escutai o brado de sua voz, o estrondo que lhe sai da boca!
3 他 發 響 聲 震 遍 天 下 、 發 電 光 閃 到 地 極 。
3 Enche dele toda a extensão dos céus, e seus relâmpagos vão atingir os confins da terra.
4 隨 後 人 聽 見 有 雷 聲 轟 轟 、 大 發 威 嚴 . 雷 電 接 連 不 斷 。
4 Logo depois ruge uma voz, troveja com sua voz majestosa. Não retém mais seus raios quando se faz ouvir.
5 神 發 出 奇 妙 的 雷 聲 . 他 行 大 事 、 我 們 不 能 測 透 。
5 Deus troveja com uma voz maravilhosa, faz prodígios que nos são incompreensíveis.
6 他 對 雪 說 、 要 降 在 地 上 . 對 大 雨 和 暴 雨 、 也 是 這 樣 說 。
6 Diz à neve: Cai sobre a terra, às pancadas de chuva: Sede fortes.
7 他 封 住 各 人 的 手 、 叫 所 造 的 萬 人 、 都 曉 得 他 的 作 為 。
7 Ele põe selos sobre as mãos dos homens, a fim de que todos os mortais reconheçam seu criador.
8 百 獸 進 入 穴 中 、 臥 在 洞 內 。
8 A fera também entra em seu covil, e encolhe-se em sua toca.
9 暴 風 出 於 南 宮 、 寒 冷 出 於 北 方 。
9 O furacão sai da câmara do sul, e do norte chega o frio.
10 神 噓 氣 成 冰 、 寬 闊 之 水 也 都 凝 結 。
10 Ao sopro de Deus forma-se a neve, e a superfície das águas se endurece.
11 他 使 密 雲 盛 滿 水 氣 . 布 散 電 光 之 雲 .
11 Carrega as nuvens de vapor, as nuvens lançam por toda parte seus relâmpagos
12 這 雲 、 是 藉 他 的 指 引 、 游 行 旋 轉 、 得 以 在 全 地 面 上 行 他 一 切 所 吩 咐 的 。
12 que vão em todos os sentidos sob sua direção, para realizar tudo quanto ele ordena na face da terra.
13 或 為 責 罰 、 或 為 潤 地 、 或 為 施 行 慈 愛 。
13 Ora é o castigo que eles trazem, ora seus benefícios.
14 約 伯 阿 、 你 要 留 心 聽 . 要 站 立 思 想 神 奇 妙 的 作 為 。
14 Escuta isto, Jó, pára e considera as maravilhas de Deus.
15 神 如 何 吩 咐 這 些 、 如 何 使 雲 中 的 電 光 照 耀 、 你 知 道 麼 。
15 Sabes como ele as opera, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 雲 彩 如 何 浮 於 空 中 、 那 知 識 全 備 者 奇 妙 的 作 為 、 你 知 道 麼 。
16 Sabes a lei do equilíbrio das nuvens, e o milagre daquele cuja ciência é infinita?
17 南 風 使 地 寂 靜 、 你 的 衣 服 就 如 火 熱 、 你 知 道 麼 。
17 Por que são quentes as tuas vestes, quando repousa a terra ao sopro do meio-dia?
18 你 豈 能 與 神 同 鋪 穹 蒼 麼 . 這 穹 蒼 堅 硬 、 如 同 鑄 成 的 鏡 子 。
18 Saberás, como ele, estender as nuvens, e torná-las sólidas como um espelho de metal fundido?
19 我 們 愚 昧 不 能 陳 說 、 請 你 指 教 我 們 該 對 他 說 甚 麼 話 。
19 Dá-me a conhecer o que lhe diremos. Mergulhados em nossas trevas, só sabemos objetar.
20 人 豈 可 說 、 我 願 與 他 說 話 、 豈 有 人 自 願 滅 亡 麼 。
20 Quem lhe repetirá o que digo? Acaso pedirá um homem a sua própria perdição?
21 現 在 有 雲 遮 蔽 、 人 不 得 見 穹 蒼 的 光 亮 . 但 風 吹 過 、 天 又 發 晴 。
21 Agora já não se vê a luz, o sol brilha através das nuvens; passe um golpe de vento, e ele as varrerá;
22 金 光 出 於 北 方 . 在 神 那 裡 有 可 怕 的 威 嚴 。
22 a luz vem do norte. Deus está envolto numa majestade temível;
23 論 到 全 能 者 、 我 們 不 能 測 度 . 他 大 有 能 力 、 有 公 平 和 大 義 、 必 不 苦 待 人 。
23 não podemos atingir o Todo-poderoso: eminente em força, em eqüidade, em justiça, não tem a dar contas a ninguém.
24 所 以 人 敬 畏 他 . 凡 自 以 為 心 中 有 智 慧 的 人 、 他 都 不 顧 念 。
24 Que os homens, pois, o reverenciem! Ele não olha aqueles que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.