Jó 37
Chinese Union Version (CUV) vs BKJ
1 因 此 我 心 戰 兢 、 從 原 處 移 動 。
1 Sobre isto também treme o meu coração, e se move de seu lugar.
2 聽 阿 、 神 轟 轟 的 聲 音 、 是 他 口 中 所 發 的 響 聲 。
2 Ouvi atentamente o barulho da sua voz, e o som que sai da sua boca.
3 他 發 響 聲 震 遍 天 下 、 發 電 光 閃 到 地 極 。
3 Ele o direciona debaixo de todo o céu, e a sua luz até aos confins da terra.
4 隨 後 人 聽 見 有 雷 聲 轟 轟 、 大 發 威 嚴 . 雷 電 接 連 不 斷 。
4 Depois disto ruge uma voz; ele troveja com a voz de sua excelência; e ele não os deterá quando a sua voz for ouvida.
5 神 發 出 奇 妙 的 雷 聲 . 他 行 大 事 、 我 們 不 能 測 透 。
5 Deus troveja maravilhosamente com a sua voz; grandes coisas ele faz, as quais não podemos compreender.
6 他 對 雪 說 、 要 降 在 地 上 . 對 大 雨 和 暴 雨 、 也 是 這 樣 說 。
6 Porque à neve diz: Sê sobre a terra; como também à garoa e à forte chuva de sua força.
7 他 封 住 各 人 的 手 、 叫 所 造 的 萬 人 、 都 曉 得 他 的 作 為 。
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que todos os homens possam conhecer a sua obra.
8 百 獸 進 入 穴 中 、 臥 在 洞 內 。
8 Então os animais entram nos seus covis, e permanecem em seus lugares.
9 暴 風 出 於 南 宮 、 寒 冷 出 於 北 方 。
9 Do sul vem o redemoinho de vento; e do norte o frio.
10 神 噓 氣 成 冰 、 寬 闊 之 水 也 都 凝 結 。
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e a largura das águas é estreitada.
11 他 使 密 雲 盛 滿 水 氣 . 布 散 電 光 之 雲 .
11 Carrega de umidade a densa nuvem, ele dispersa sua nuvem brilhante;
12 這 雲 、 是 藉 他 的 指 引 、 游 行 旋 轉 、 得 以 在 全 地 面 上 行 他 一 切 所 吩 咐 的 。
12 que giram e dão voltas pelos seus conselhos, para que façam o que quer que ele as comande sobre a face do mundo na terra.
13 或 為 責 罰 、 或 為 潤 地 、 或 為 施 行 慈 愛 。
13 Ele a faz vir, seja por correção, ou por sua terra, ou por misericórdia.
14 約 伯 阿 、 你 要 留 心 聽 . 要 站 立 思 想 神 奇 妙 的 作 為 。
14 Ouve isto, ó Jó; para, e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 神 如 何 吩 咐 這 些 、 如 何 使 雲 中 的 電 光 照 耀 、 你 知 道 麼 。
15 Acaso tu sabes quando Deus as dispôs, e fez brilhar a luz da sua nuvem?
16 雲 彩 如 何 浮 於 空 中 、 那 知 識 全 備 者 奇 妙 的 作 為 、 你 知 道 麼 。
16 Conheces tu o equilíbrio das nuvens, e as obras maravilhosas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 南 風 使 地 寂 靜 、 你 的 衣 服 就 如 火 熱 、 你 知 道 麼 。
17 Como as tuas roupas são aquecidas, quando ele aquieta a terra com o vento do sul?
18 你 豈 能 與 神 同 鋪 穹 蒼 麼 . 這 穹 蒼 堅 硬 、 如 同 鑄 成 的 鏡 子 。
18 Estendeste com ele o céu, que é forte e como um espelho fundido?
19 我 們 愚 昧 不 能 陳 說 、 請 你 指 教 我 們 該 對 他 說 甚 麼 話 。
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque não podemos ordenar nosso discurso, por causa das trevas.
20 人 豈 可 說 、 我 願 與 他 說 話 、 豈 有 人 自 願 滅 亡 麼 。
20 Ser-lhe-á contado que eu falo? Se um homem falar, certamente ele será engolido.
21 現 在 有 雲 遮 蔽 、 人 不 得 見 穹 蒼 的 光 亮 . 但 風 吹 過 、 天 又 發 晴 。
21 E agora os homens não veem a luz brilhante que está nas nuvens; mas o vento passa e as limpa.
22 金 光 出 於 北 方 . 在 神 那 裡 有 可 怕 的 威 嚴 。
22 Bom tempo vem do norte; em Deus há uma tremenda majestade.
23 論 到 全 能 者 、 我 們 不 能 測 度 . 他 大 有 能 力 、 有 公 平 和 大 義 、 必 不 苦 待 人 。
23 Ao Todo-Poderoso, não conseguimos alcançá-lo; ele é excelente em poder, e em juízo, e em plenitude de justiça; ele não afligirá.
24 所 以 人 敬 畏 他 . 凡 自 以 為 心 中 有 智 慧 的 人 、 他 都 不 顧 念 。
24 Os homens, portanto, o temem; ele não respeita ninguém que seja sábio de coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.