Gênesis 7

Chinese Union Version (CUV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 耶 和 華 對 挪 亞 說 、 你 和 你 的 全 家 都 要 進 入 方 舟 、 因 為 在 這 世 代 中 、 我 見 你 在 我 面 前 是 義 人 。
1 O Senhor disse a Noé: — Entre na arca, você e toda a sua família, porque reconheço que você tem sido justo diante de mim no meio desta geração.
2 凡 潔 淨 的 畜 類 、 你 要 帶 七 公 七 母 . 不 潔 淨 的 畜 類 、 你 要 帶 一 公 一 母 .
2 De todo animal puro leve com você sete pares: o macho e sua fêmea. Mas dos animais impuros leve um par: o macho e sua fêmea.
3 空 中 的 飛 鳥 、 也 要 帶 七 公 七 母 、 可 以 留 種 、 活 在 全 地 上 、
3 Também das aves dos céus leve sete pares: macho e fêmea, para se conservar a semente sobre a face da terra.
4 因 為 再 過 七 天 、 我 要 降 雨 在 地 上 四 十 晝 夜 、 把 我 所 造 的 各 種 活 物 、 都 從 地 上 除 滅 。
4 Porque, daqui a sete dias, farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites; e farei desaparecer da superfície da terra todos os seres que fiz.
5 挪 亞 就 遵 著 耶 和 華 所 吩 咐 的 行 了 。
5 E Noé fez tudo como o Senhor lhe havia ordenado.
6 當 洪 水 氾 濫 在 地 上 的 時 候 、 挪 亞 整 六 百 歲 。
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do dilúvio inundaram a terra.
7 挪 亞 就 同 他 的 妻 、 和 兒 子 、 兒 婦 、 都 進 入 方 舟 、 躲 避 洪 水 。
7 Por causa das águas do dilúvio, Noé entrou na arca, ele com os seus filhos, a sua mulher e as mulheres dos seus filhos.
8 潔 淨 的 畜 類 、 和 不 潔 淨 的 畜 類 、 飛 鳥 並 地 上 一 切 的 昆 蟲 、
8 Dos animais puros, dos animais impuros, das aves e de todo animal que rasteja sobre a terra,
9 都 是 一 對 一 對 的 、 有 公 有 母 、 到 挪 亞 那 裡 進 入 方 舟 、 正 如 神 所 吩 咐 挪 亞 的 。
9 entraram para junto de Noé, na arca, de dois em dois, macho e fêmea, como Deus havia ordenado a Noé.
10 過 了 那 七 天 、 洪 水 氾 濫 在 地 上 。
10 E aconteceu que, depois de sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 當 挪 亞 六 百 歲 、 二 月 十 七 日 那 一 天 、 大 淵 的 泉 源 、 都 裂 開 了 、 天 上 的 窗 戶 、 也 敞 開 了 。
11 No ano seiscentos da vida de Noé, aos dezessete dias do segundo mês, nesse dia romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as comportas dos céus se abriram,
12 四 十 晝 夜 降 大 雨 在 地 上 。
12 e caiu chuva sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 正 當 那 日 、 挪 亞 和 他 三 個 兒 子 、 閃 、 含 、 雅 弗 、 並 挪 亞 的 妻 子 、 和 三 個 兒 婦 、 都 進 入 方 舟 。
13 Nesse mesmo dia entraram na arca Noé, os seus filhos Sem, Cam e Jafé, a mulher dele e as mulheres dos seus filhos.
14 他 們 和 百 獸 、 各 從 其 類 、 一 切 牲 畜 、 各 從 其 類 、 爬 在 地 上 的 昆 蟲 、 各 從 其 類 、 一 切 禽 鳥 、 各 從 其 類 、 都 進 入 方 舟 。
14 Entraram eles e todos os animais segundo as suas espécies, todo gado segundo as suas espécies, todos os animais que rastejam sobre a terra segundo as suas espécies, todas as aves segundo as suas espécies, todos os pássaros e tudo o que tem asa.
15 凡 有 血 肉 、 有 氣 息 的 活 物 、 都 一 對 一 對 的 到 挪 亞 那 裡 、 進 入 方 舟 。
15 De todos os seres em que havia fôlego de vida, entraram na arca de dois em dois, para junto de Noé;
16 凡 有 血 肉 進 入 方 舟 的 、 都 是 有 公 有 母 、 正 如 神 所 吩 咐 挪 亞 的 . 耶 和 華 就 把 他 關 在 方 舟 裡 頭 。
16 eram macho e fêmea os que entraram de todos os seres vivos, como Deus havia ordenado a Noé; e o Senhor fechou a porta da arca.
17 洪 水 氾 濫 在 地 上 四 十 天 、 水 往 上 長 、 把 方 舟 從 地 上 漂 起 。
17 O dilúvio durou quarenta dias sobre a terra. As águas subiram e elevaram a arca sobre a terra.
18 水 勢 浩 大 、 在 地 上 大 大 的 往 上 長 、 方 舟 在 水 面 上 漂 來 漂 去 。
18 As águas prevaleceram e aumentaram muito na terra; a arca, porém, flutuava sobre as águas.
19 水 勢 在 地 上 極 其 浩 大 、 天 下 的 高 山 都 淹 沒 了 。
19 As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra e cobriram todos os altos montes que havia debaixo do céu.
20 水 勢 比 山 高 過 十 五 肘 、 山 嶺 都 淹 沒 了 。
20 As águas ficaram sete metros acima deles; e os montes foram cobertos.
21 凡 在 地 上 有 血 肉 的 動 物 、 就 是 飛 鳥 、 牲 畜 、 走 獸 、 和 爬 在 地 上 的 昆 蟲 、 以 及 所 有 的 人 都 死 了 。
21 E morreram todos os seres vivos que se moviam sobre a terra: aves, animais domésticos, animais selvagens, e todos os enxames de criaturas que povoam a terra, e todos os seres humanos.
22 凡 在 旱 地 上 、 鼻 孔 有 氣 息 的 生 靈 都 死 了 。
22 Tudo o que havia em terra seca e que tinha fôlego de vida em suas narinas morreu.
23 凡 地 上 各 類 的 活 物 、 連 人 帶 牲 畜 、 昆 蟲 、 以 及 空 中 的 飛 鳥 、 都 從 地 上 除 滅 了 、 只 留 下 挪 亞 和 那 些 與 他 同 在 方 舟 裡 的 。
23 Assim, foram exterminados todos os seres que havia sobre a face da terra: as pessoas e os animais, os seres que rastejam e as aves dos céus foram extintos da terra; ficou somente Noé e os que com ele estavam na arca.
24 水 勢 浩 大 、 在 地 上 共 一 百 五 十 天 。
24 E as águas prevaleceram sobre a terra durante cento e cinquenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.