Gênesis 7
Chinese Union Version (CUV) vs BKJ
1 耶 和 華 對 挪 亞 說 、 你 和 你 的 全 家 都 要 進 入 方 舟 、 因 為 在 這 世 代 中 、 我 見 你 在 我 面 前 是 義 人 。
1 E o SENHOR disse a Noé: Vem tu e toda a tua casa para dentro da arca; pois a ti eu vi como justo diante de mim nesta geração.
2 凡 潔 淨 的 畜 類 、 你 要 帶 七 公 七 母 . 不 潔 淨 的 畜 類 、 你 要 帶 一 公 一 母 .
2 De todo animal limpo tomarás para ti de sete em sete, o macho e sua fêmea, e dos animais que não são limpos de dois em dois, o macho e sua fêmea.
3 空 中 的 飛 鳥 、 也 要 帶 七 公 七 母 、 可 以 留 種 、 活 在 全 地 上 、
3 Das aves do céu também de sete em sete, o macho e sua fêmea, para manter viva a semente sobre a face de toda a terra.
4 因 為 再 過 七 天 、 我 要 降 雨 在 地 上 四 十 晝 夜 、 把 我 所 造 的 各 種 活 物 、 都 從 地 上 除 滅 。
4 Pois em mais sete dias, eu farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e toda substância viva que eu fiz, destruirei da face da terra.
5 挪 亞 就 遵 著 耶 和 華 所 吩 咐 的 行 了 。
5 E Noé fez de acordo com tudo o que o SENHOR lhe ordenou.
6 當 洪 水 氾 濫 在 地 上 的 時 候 、 挪 亞 整 六 百 歲 。
6 E Noé tinha seiscentos anos de idade quando o dilúvio de águas veio sobre a terra.
7 挪 亞 就 同 他 的 妻 、 和 兒 子 、 兒 婦 、 都 進 入 方 舟 、 躲 避 洪 水 。
7 E entrou na arca Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele, por causa das águas do dilúvio.
8 潔 淨 的 畜 類 、 和 不 潔 淨 的 畜 類 、 飛 鳥 並 地 上 一 切 的 昆 蟲 、
8 Dos animais limpos, e dos animais que não são limpos, e das aves, e de toda coisa que rasteja sobre a terra,
9 都 是 一 對 一 對 的 、 有 公 有 母 、 到 挪 亞 那 裡 進 入 方 舟 、 正 如 神 所 吩 咐 挪 亞 的 。
9 entraram de dois em dois até Noé na arca, o macho e a fêmea, conforme Deus ordenara a Noé.
10 過 了 那 七 天 、 洪 水 氾 濫 在 地 上 。
10 E aconteceu que, depois dos sete dias, as águas do dilúvio estavam sobre a terra.
11 當 挪 亞 六 百 歲 、 二 月 十 七 日 那 一 天 、 大 淵 的 泉 源 、 都 裂 開 了 、 天 上 的 窗 戶 、 也 敞 開 了 。
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, no mesmo dia todas as fontes do grande abismo foram rompidas, e as janelas do céu foram abertas.
12 四 十 晝 夜 降 大 雨 在 地 上 。
12 E a chuva esteve sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 正 當 那 日 、 挪 亞 和 他 三 個 兒 子 、 閃 、 含 、 雅 弗 、 並 挪 亞 的 妻 子 、 和 三 個 兒 婦 、 都 進 入 方 舟 。
13 Nesse mesmo dia entraram na arca Noé, e Sem, e Cam, e Jafé, os filhos de Noé, e a mulher de Noé, e com eles as três mulheres de seus filhos.
14 他 們 和 百 獸 、 各 從 其 類 、 一 切 牲 畜 、 各 從 其 類 、 爬 在 地 上 的 昆 蟲 、 各 從 其 類 、 一 切 禽 鳥 、 各 從 其 類 、 都 進 入 方 舟 。
14 Eles, e todo animal segundo a sua espécie, e todo o gado segundo a sua espécie, e toda coisa que rasteja sobre a terra segundo a sua espécie, e toda ave segundo a sua espécie, pássaro de toda espécie.
15 凡 有 血 肉 、 有 氣 息 的 活 物 、 都 一 對 一 對 的 到 挪 亞 那 裡 、 進 入 方 舟 。
15 E entraram para Noé na arca, de dois em dois de toda a carne em que há o sopro de vida.
16 凡 有 血 肉 進 入 方 舟 的 、 都 是 有 公 有 母 、 正 如 神 所 吩 咐 挪 亞 的 . 耶 和 華 就 把 他 關 在 方 舟 裡 頭 。
16 E aqueles que entraram, entraram macho e fêmea de toda a carne, conforme Deus lhe ordenara, e o SENHOR o fechou dentro.
17 洪 水 氾 濫 在 地 上 四 十 天 、 水 往 上 長 、 把 方 舟 從 地 上 漂 起 。
17 E o dilúvio esteve quarenta dias sobre a terra; e as águas aumentaram, e levantaram a arca, e ela foi elevada sobre a terra.
18 水 勢 浩 大 、 在 地 上 大 大 的 往 上 長 、 方 舟 在 水 面 上 漂 來 漂 去 。
18 E as águas prevaleceram, e foram aumentadas grandemente sobre a terra; e a arca andava sobre a face das águas.
19 水 勢 在 地 上 極 其 浩 大 、 天 下 的 高 山 都 淹 沒 了 。
19 E as águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os montes altos, que estavam debaixo de todo o céu, foram cobertos.
20 水 勢 比 山 高 過 十 五 肘 、 山 嶺 都 淹 沒 了 。
20 Quinze côvados acima as águas prevaleceram; e os montes foram cobertos.
21 凡 在 地 上 有 血 肉 的 動 物 、 就 是 飛 鳥 、 牲 畜 、 走 獸 、 和 爬 在 地 上 的 昆 蟲 、 以 及 所 有 的 人 都 死 了 。
21 E morreu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto as aves, quanto o gado e os animais, e toda coisa rastejante que rasteja sobre a terra, e todo homem.
22 凡 在 旱 地 上 、 鼻 孔 有 氣 息 的 生 靈 都 死 了 。
22 Todos aqueles em cujas narinas estava o sopro de vida, e tudo que estava na terra seca morreu.
23 凡 地 上 各 類 的 活 物 、 連 人 帶 牲 畜 、 昆 蟲 、 以 及 空 中 的 飛 鳥 、 都 從 地 上 除 滅 了 、 只 留 下 挪 亞 和 那 些 與 他 同 在 方 舟 裡 的 。
23 E foi destruída toda substância viva que estava sobre a face da terra, tanto o homem, quanto o gado, e as coisas rastejantes e as aves do céu; e eles foram destruídos da terra; e somente Noé permaneceu vivo, e aqueles que estavam com ele na arca.
24 水 勢 浩 大 、 在 地 上 共 一 百 五 十 天 。
24 E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinquenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.