1 Crônicas 26

Chinese Union Version (CUV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 守 門 的 班 次 、 記 在 下 面 . 可 拉 族 、 亞 薩 的 子 孫 中 、 有 可 利 的 兒 子 米 施 利 米 雅 。
1 Estas são as divisões dos guardas das portas: Dos coraítas: Meselemias, filho de Coré, da família de Abiasafe.
2 米 施 利 米 雅 的 長 子 是 撒 迦 利 亞 、 次 子 是 耶 疊 、 三 子 是 西 巴 第 雅 、 四 子 是 耶 提 聶 、
2 O primeiro filho de Meselamias foi Zacarias, o segundo, Jediael, o terceiro, Zebadias, o quarto, Jatniel,
3 五 子 是 以 攔 、 六 子 是 約 哈 難 、 七 子 是 以 利 約 乃 。
3 o quinto, Elão, o sexto, Joanã, e o sétimo, Elioenai.
4 俄 別 以 東 的 長 子 是 示 瑪 雅 、 次 子 是 約 薩 拔 、 三 子 是 約 亞 、 四 子 是 沙 甲 、 五 子 是 拿 坦 業 、
4 O primeiro filho de Obede-Edom foi Semaías, o segundo, Jeozabade, o terceiro, Joá, o quarto, Sacar, o quinto, Natanael,
5 六 子 是 亞 米 利 、 七 子 是 以 薩 迦 、 八 子 是 烏 利 太 、 因 為 神 賜 福 與 俄 別 以 東 。
5 o sexto, Amiel, o sétimo, Issacar, e o oitavo, Peuletai. Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 他 的 兒 子 示 瑪 雅 有 幾 個 兒 子 、 都 是 大 能 的 壯 士 、 掌 管 父 親 的 家 。
6 Semaías, filho de Obede-Edom, teve filhos muito capazes, que ocuparam posições de grande autoridade no clã.
7 示 瑪 雅 的 兒 子 是 俄 得 尼 、 利 法 益 、 俄 備 得 、 以 利 薩 巴 . 以 利 薩 巴 的 弟 兄 是 壯 士 . 還 有 以 利 戶 和 西 瑪 迦 。
7 Estes eram os nomes deles: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Seus parentes, Eliú e Semaquias, também foram homens muito capazes.
8 這 都 是 俄 別 以 東 的 子 孫 . 他 們 和 他 們 的 兒 子 、 並 弟 兄 、 都 是 善 於 辦 事 的 壯 士 . 俄 別 以 東 的 子 孫 共 六 十 二 人 。
8 Todos esses descendentes de Obede-Edom, incluindo seus filhos e parentes, 62 ao todo, foram homens muito capazes e aptos para seu trabalho.
9 米 施 利 米 雅 的 兒 子 和 弟 兄 都 是 壯 士 、 共 十 八 人 。
9 Os dezoito filhos e parentes de Meselamias também foram homens muito capazes.
10 米 拉 利 子 孫 何 薩 有 幾 個 兒 子 . 長 子 是 申 利 . 他 原 不 是 長 子 、 是 他 父 親 立 他 作 長 子 。
10 Os filhos de Hosa, do clã de Merari, foram: Sinri, nomeado chefe por seu pai, embora não fosse o mais velho,
11 次 子 是 希 勒 家 、 三 子 是 底 巴 利 雅 、 四 子 是 撒 迦 利 亞 . 何 薩 的 兒 子 並 弟 兄 共 十 三 人 。
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosá foram treze ao todo.
12 這 些 人 都 是 守 門 的 班 長 、 與 他 們 的 弟 兄 一 同 在 耶 和 華 殿 裡 、 按 班 供 職 。
12 Essas divisões de guardas das portas foram feitas conforme os chefes de suas famílias. Os guardas, como os outros levitas, serviam na casa do S enhor .
13 他 們 無 論 大 小 、 都 按 著 宗 族 掣 籤 、 分 守 各 門 。
13 Foram encarregados de guardar as portas por sorteio, de acordo com as famílias, sem levar em conta idade ou treinamento.
14 掣 籤 守 東 門 的 是 示 利 米 雅 。 他 的 兒 子 撒 迦 利 亞 是 精 明 的 謀 士 、 掣 籤 守 北 門 。
14 Meselemias e seu grupo ficaram responsáveis pela porta leste. Seu filho Zacarias, conselheiro de grande sabedoria, ficou responsável pela porta norte.
15 俄 別 以 東 守 南 門 . 他 的 兒 子 守 庫 房 。
15 Obede-Edom ficou responsável pela porta sul, e seus filhos, pelo depósito.
16 書 聘 與 何 薩 守 西 門 、 在 靠 近 沙 利 基 門 、 通 著 往 上 去 的 街 道 上 、 班 與 班 相 對 。
16 Supim e Hosa ficaram responsáveis pela porta oeste e pela passagem que dava para o templo. O serviço dos guardas foi dividido de forma igual.
17 每 日 東 門 有 六 個 利 未 人 、 北 門 有 四 個 、 南 門 有 四 個 、 庫 房 有 兩 個 、 又 有 兩 個 輪 班 替 換 。
17 Todos os dias, seis levitas ficavam encarregados da porta leste, quatro da porta norte, quatro da porta sul, e duas duplas do depósito.
18 在 西 面 街 道 上 有 四 個 、 在 遊 廊 上 有 兩 個 .
18 Cada dia, seis ficavam encarregados da porta oeste, quatro da passagem que dava para o templo, e dois do pátio.
19 以 上 是 可 拉 子 孫 和 米 拉 利 子 孫 、 守 門 的 班 次 。
19 Essas foram as divisões dos guardas das portas dos clãs de Coré e de Merari.
20 利 未 子 孫 中 有 亞 希 雅 、 掌 管 神 殿 的 府 庫 、 和 聖 物 的 府 庫 。
20 Outros levitas, sob a liderança de Aías, eram encarregados dos tesouros da casa de Deus e dos depósitos onde ficavam os objetos consagrados.
21 革 順 族 、 拉 但 子 孫 裡 、 作 族 長 的 、 是 革 順 族 拉 但 的 子 孫 耶 希 伊 利 。
21 Da família de Libni, no clã de Gérson, Jeiel era o chefe.
22 耶 希 伊 利 的 兒 子 西 坦 、 和 他 兄 弟 約 珥 、 掌 管 耶 和 華 殿 裡 的 府 庫 。
22 Os filhos de Jeiel, Zetã e seu irmão Joel, eram encarregados dos tesouros da casa do S enhor .
23 暗 蘭 族 、 以 斯 哈 族 、 希 伯 倫 族 、 烏 泄 族 、 也 有 職 分 .
23 Os líderes descendentes de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel foram:
24 摩 西 的 孫 子 革 舜 的 兒 子 細 布 業 掌 管 府 庫 。
24 Do clã de Anrão, Sebuel foi descendente de Gérson, filho de Moisés. Era o oficial encarregado dos tesouros.
25 還 有 他 的 弟 兄 以 利 以 謝 . 以 利 以 謝 的 兒 子 是 利 哈 比 雅 . 利 哈 比 雅 的 兒 子 是 耶 篩 亞 . 耶 篩 亞 的 兒 子 是 約 蘭 . 約 蘭 的 兒 子 是 細 基 利 . 細 基 利 的 兒 子 是 示 羅 密 。
25 Suas gerações de parentes por parte de Eliézer foram: Reabias, Jesaías, Jorão, Zicri e Selemote.
26 這 示 羅 密 和 他 的 弟 兄 掌 管 府 庫 的 聖 物 、 就 是 大 衛 王 和 眾 族 長 、 千 夫 長 、 百 夫 長 、 並 軍 長 、 所 分 別 為 聖 的 物 。
26 Selemote e seus parentes eram encarregados dos tesouros que o rei Davi, os chefes das famílias, os generais e capitães e outros oficiais do exército haviam dedicado ao S enhor .
27 他 們 將 爭 戰 時 所 奪 的 財 物 分 別 為 聖 、 以 備 修 造 耶 和 華 的 殿 。
27 Esses homens dedicaram parte dos despojos que haviam obtido nas batalhas para a manutenção da casa do S enhor .
28 先 見 撒 母 耳 、 基 士 的 兒 子 掃 羅 、 尼 珥 的 兒 子 押 尼 珥 、 洗 魯 雅 的 兒 子 約 押 、 所 分 別 為 聖 的 物 、 都 歸 示 羅 密 和 他 的 弟 兄 掌 管 。
28 Selomote e seus parentes também cuidavam de todas as ofertas dedicadas ao S enhor pelo vidente Samuel, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia. Eram responsáveis, ainda, pelas demais ofertas dedicadas ao S enhor .
29 以 斯 哈 族 有 基 拿 尼 雅 和 他 眾 子 作 官 長 和 士 師 、 管 理 以 色 列 的 外 事 。
29 Do clã de Isar, Quenanias e seus filhos receberam as responsabilidades administrativas de Israel como oficiais e juízes.
30 希 伯 倫 族 有 哈 沙 比 雅 和 他 弟 兄 一 千 七 百 人 、 都 是 壯 士 、 在 約 但 河 西 、 以 色 列 地 、 辦 理 耶 和 華 與 王 的 事 。
30 Do clã de Hebrom, Hasabias e seus parentes, 1.700 homens capazes, foram encarregados das terras israelitas a oeste do rio Jordão. Eram responsáveis por todas as questões relacionadas ao serviço do S enhor e do rei nessa região.
31 希 伯 倫 族 中 有 耶 利 雅 作 族 長 . 大 衛 作 王 第 四 十 年 、 在 基 列 的 雅 謝 、 從 這 族 中 、 尋 得 大 能 的 勇 士 。
31 Também do clã de Hebrom, Jerias era o chefe dos hebronitas, de acordo com os registros genealógicos. No quadragésimo ano do reinado de Davi, fez-se uma busca nos registros e foram encontrados homens capazes do clã de Hebrom em Jazer, na terra de Gileade.
32 耶 利 雅 的 弟 兄 有 二 千 七 百 人 、 都 是 壯 士 、 且 作 族 長 . 大 衛 王 派 他 們 在 流 便 支 派 、 迦 得 支 派 、 瑪 拿 西 半 支 派 中 、 辦 理 神 和 王 的 事 。
32 Havia 2.700 homens capazes e chefes de família entre os parentes de Jerias. O rei Davi os enviou para o lado leste do Jordão e os encarregou das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Eram responsáveis por todas as questões relacionadas a Deus e ao rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.