Salmos 33
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs BKJ
1 义 人 哪 , 你 们 应 当 靠 耶 和 华 欢 乐 ; 正 直 人 的 赞 美 是 合 宜 的 。
1 Regozijai no SENHOR, ó vós justos; pois o louvor é agradável para os justos.
2 你 们 应 当 弹 琴 称 谢 耶 和 华 , 用 十 絃 瑟 歌 颂 他 。
2 Louvai ao SENHOR com harpa; cantai a ele com saltério e com um instrumento de dez cordas.
3 应 当 向 他 唱 新 歌 , 弹 得 巧 妙 , 声 音 洪 亮 。
3 Cantai a ele uma nova canção; tocai habilmente com grande júbilo.
4 因 为 耶 和 华 的 言 语 正 直 ; 凡 他 所 做 的 尽 都 诚 实 。
4 Porque a palavra do SENHOR é certa; e todas as suas obras são feitas na verdade.
5 他 喜 爱 仁 义 公 平 ; 遍 地 满 了 耶 和 华 的 慈 爱 。
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do SENHOR.
6 诸 天 藉 耶 和 华 的 命 而 造 ; 万 象 藉 他 口 中 的 气 而 成 。
6 Pela palavra do SENHOR os céus foram feitos; e todo o exército deles pelo fôlego de sua boca.
7 他 聚 集 海 水 如 垒 , 收 藏 深 洋 在 库 房 。
7 Ele reúne as águas do mar juntamente como um montão; ele ajunta os abismos em depósitos.
8 愿 全 地 都 敬 畏 耶 和 华 ! 愿 世 上 的 居 民 都 惧 怕 他 !
8 Que toda a terra tema ao SENHOR; que todos os habitantes do mundo fiquem perplexos com ele.
9 因 为 他 说 冇 , 就 冇 , 命 立 , 就 立 。
9 Porque ele falou, e foi feito; ele comandou, e firmou-se.
10 耶 和 华 使 列 国 的 筹 算 归 于 无 冇 , 使 众 民 的 思 念 无 冇 功 效 。
10 O SENHOR traz o conselho dos pagãos a nada; ele faz com que os artifícios dos povos não tenham efeito.
11 耶 和 华 的 筹 算 永 远 立 定 ; 他 心 中 的 思 念 万 代 常 存 。
11 O conselho do SENHOR permanece para sempre; os pensamentos de seu coração para todas as gerações.
12 以 耶 和 华 为 神 的 , 那 国 是 冇 福 的 ! 他 所 拣 选 为 自 己 产 业 的 , 那 民 是 冇 福 的 !
12 Abençoada é a nação cujo Deus é o SENHOR; e o povo o qual ele escolheu para sua própria herança.
13 耶 和 华 从 天 上 观 看 ; 他 看 见 一 切 的 世 人 。
13 O SENHOR olha do céu; ele está vendo todos os filhos dos homens.
14 从 他 的 居 所 往 外 察 看 地 上 一 切 的 居 民 。
14 Do lugar de sua habitação ele contempla todos os habitantes da terra.
15 他 是 那 造 成 他 们 众 人 心 的 , 留 意 他 们 一 切 作 为 的 。
15 Ele forma seus corações da mesma maneira; ele considera todas as suas obras.
16 君 王 不 能 因 兵 多 得 胜 ; 勇 士 不 能 因 力 大 得 救 。
16 Não há rei salvo pela multidão de um exército; um homem poderoso não é liberto por muita força.
17 靠 马 得 救 是 枉 然 的 ; 马 也 不 能 因 力 大 救 人 。
17 Um cavalo é uma coisa vã para a segurança; nem livrará ninguém por sua grande força.
18 耶 和 华 的 眼 目 看 顾 敬 畏 他 的 人 和 仰 望 他 慈 爱 的 人 ,
18 Eis que o olho do SENHOR é sobre aqueles que o temem, sobre aqueles que esperam em sua misericórdia;
19 要 救 他 们 的 命 脱 离 死 亡 , 并 使 他 们 在 饑 荒 中 存 活 。
19 para livrar a sua alma da morte, e para manterem-se vivos na fome.
20 我 们 的 心 向 来 等 候 耶 和 华 ; 他 是 我 们 的 帮 助 , 我 们 的 盾 牌 。
20 Nossa alma espera pelo SENHOR; ele é a nossa ajuda e o nosso escudo.
21 我 们 的 心 必 靠 他 欢 喜 , 因 为 我 们 向 来 倚 靠 他 的 圣 名 。
21 Pois nosso coração regozijará nele, porque nós confiamos no seu santo nome.
22 耶 和 华 啊 , 求 你 照 着 我 们 所 仰 望 你 的 , 向 我 们 施 行 慈 爱 !
22 Que a tua misericórdia, ó SENHOR, seja sobre nós, à medida que tivermos esperança em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.