Salmos 118

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia.
2 愿 以 色 列 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia.
3 愿 亚 伦 的 家 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia.
4 愿 敬 畏 耶 和 华 的 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia.
5 我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 , 把 我 安 置 在 宽 阔 之 地 。
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou.
6 冇 耶 和 华 帮 助 我 , 我 必 不 惧 怕 , 人 能 把 我 怎 么 样 呢 ?
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem?
7 在 那 帮 助 我 的 人 中 , 冇 耶 和 华 帮 助 我 , 所 以 我 要 看 见 那 恨 我 的 人 遭 报 。
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos.
8 投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 人 ;
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 王 子 。
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra.
10 万 民 围 绕 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor.
11 他 们 环 绕 我 , 围 困 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor.
12 他 们 如 同 蜂 子 围 绕 我 , 好 象 烧 荆 棘 的 火 , 必 被 熄 灭 ; 我 靠 耶 和 华 的 名 , 必 剿 灭 他 们 。
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor.
13 你 推 我 , 要 叫 我 跌 倒 , 但 耶 和 华 帮 助 了 我 。
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio.
14 耶 和 华 是 我 的 力 量 , 是 我 的 诗 歌 ; 他 也 成 了 我 的 拯 救 。
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador.
15 在 义 人 的 帐 棚 里 , 冇 欢 呼 拯 救 的 声 音 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos:
16 耶 和 华 的 右 手 高 举 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor.
17 我 必 不 至 死 , 仍 要 存 活 , 并 要 传 扬 耶 和 华 的 作 为 。
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor.
18 耶 和 华 虽 严 严 地 惩 治 我 , 却 未 曾 将 我 交 于 死 亡 。
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte.
19 给 我 敞 幵 义 门 ; 我 要 进 去 称 谢 耶 和 华 !
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor.
20 这 是 耶 和 华 的 门 ; 义 人 要 进 去 !
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar.
21 我 要 称 谢 你 , 因 为 你 已 经 应 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 !
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador.
22 匠 人 所 弃 的 石 头 已 成 了 房 角 的 头 块 石 头 。
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular.
23 这 是 耶 和 华 所 做 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos.
24 这 是 耶 和 华 所 定 的 日 子 , 我 们 在 其 中 要 高 兴 欢 喜 !
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade.
25 耶 和 华 啊 , 求 你 拯 救 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 亨 通 !
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor!
26 奉 耶 和 华 名 来 的 是 应 当 称 颂 的 ! 我 们 从 耶 和 华 的 殿 中 为 你 们 祝 福 !
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos.
27 耶 和 华 是 神 ; 他 光 照 了 我 们 。 理 当 用 绳 索 把 祭 牲 拴 住 , 牵 到 坛 角 那 里 。
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar.
28 你 是 我 的 神 , 我 要 称 谢 你 ! 你 是 我 的 神 , 我 要 尊 崇 你 !
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus.
29 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.