Salmos 118
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs BKJ
1 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
1 Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 愿 以 色 列 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
2 Que Israel agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
3 愿 亚 伦 的 家 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
3 Que a casa de Arão agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
4 愿 敬 畏 耶 和 华 的 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
4 Que os que temem ao SENHOR agora digam que a sua misericórdia dura para sempre.
5 我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 , 把 我 安 置 在 宽 阔 之 地 。
5 Eu clamei pelo SENHOR na aflição; o SENHOR me respondeu, e me colocou em um lugar largo.
6 冇 耶 和 华 帮 助 我 , 我 必 不 惧 怕 , 人 能 把 我 怎 么 样 呢 ?
6 O SENHOR está do meu lado, não temerei; o que pode fazer o homem a mim?
7 在 那 帮 助 我 的 人 中 , 冇 耶 和 华 帮 助 我 , 所 以 我 要 看 见 那 恨 我 的 人 遭 报 。
7 O SENHOR toma minha parte com aqueles que me ajudam; portanto verei o meu desejo sobre aqueles que me odeiam.
8 投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 人 ;
8 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança no homem.
9 投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 王 子 。
9 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança nos príncipes.
10 万 民 围 绕 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
11 他 们 环 绕 我 , 围 困 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
12 他 们 如 同 蜂 子 围 绕 我 , 好 象 烧 荆 棘 的 火 , 必 被 熄 灭 ; 我 靠 耶 和 华 的 名 , 必 剿 灭 他 们 。
12 Cercaram-me como abelhas; são apagadas como o fogo de espinhos; pois no nome do SENHOR eu as destruirei.
13 你 推 我 , 要 叫 我 跌 倒 , 但 耶 和 华 帮 助 了 我 。
13 Tu me impeliste duramente para que eu pudesse cair, mas o SENHOR me socorreu.
14 耶 和 华 是 我 的 力 量 , 是 我 的 诗 歌 ; 他 也 成 了 我 的 拯 救 。
14 O SENHOR é a minha força e canção, e se tornou a minha salvação.
15 在 义 人 的 帐 棚 里 , 冇 欢 呼 拯 救 的 声 音 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。
15 A voz de regozijo e a salvação está nos tabernáculos dos justos; a mão direita do SENHOR age valentemente.
16 耶 和 华 的 右 手 高 举 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。
16 A mão direita do SENHOR é exaltada; a mão direita do SENHOR age valentemente.
17 我 必 不 至 死 , 仍 要 存 活 , 并 要 传 扬 耶 和 华 的 作 为 。
17 Não morrerei, mas viverei; e declararei as obras do SENHOR.
18 耶 和 华 虽 严 严 地 惩 治 我 , 却 未 曾 将 我 交 于 死 亡 。
18 O SENHOR me castigou duramente, mas ele não me entregou à morte.
19 给 我 敞 幵 义 门 ; 我 要 进 去 称 谢 耶 和 华 !
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas, e louvarei ao SENHOR.
20 这 是 耶 和 华 的 门 ; 义 人 要 进 去 !
20 Este portão do SENHOR, pelo qual os justos entrarão.
21 我 要 称 谢 你 , 因 为 你 已 经 应 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 !
21 Louvar-te-ei, pois me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 匠 人 所 弃 的 石 头 已 成 了 房 角 的 头 块 石 头 。
22 A pedra que os edificadores recusaram tornou-se a principal pedra da esquina.
23 这 是 耶 和 华 所 做 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。
23 Este é o agir do SENHOR; ele é maravilhoso aos nossos olhos.
24 这 是 耶 和 华 所 定 的 日 子 , 我 们 在 其 中 要 高 兴 欢 喜 !
24 Este é o dia que o SENHOR fez; nós nos regozijaremos, e nos alegraremos nele.
25 耶 和 华 啊 , 求 你 拯 救 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 亨 通 !
25 Salva agora, te suplico, ó SENHOR; ó SENHOR, te suplico, envia agora a prosperidade.
26 奉 耶 和 华 名 来 的 是 应 当 称 颂 的 ! 我 们 从 耶 和 华 的 殿 中 为 你 们 祝 福 !
26 Bendito seja aquele que vem em nome do SENHOR; nós vos bendizemos de fora da casa do SENHOR.
27 耶 和 华 是 神 ; 他 光 照 了 我 们 。 理 当 用 绳 索 把 祭 牲 拴 住 , 牵 到 坛 角 那 里 。
27 Deus é o SENHOR que nos mostrou a luz; atai o sacrifício com cordas, até aos chifres do altar.
28 你 是 我 的 神 , 我 要 称 谢 你 ! 你 是 我 的 神 , 我 要 尊 崇 你 !
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
29 Ó, dai graças ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.