Salmos 102

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ( 困 苦 人 发 昏 的 时 候 , 在 耶 和 华 面 前 吐 露 苦 情 的 祷 告 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 听 我 的 祷 告 , 容 我 的 呼 求 达 到 你 面 前 !
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 我 在 急 难 的 日 子 , 求 你 向 我 侧 耳 ; 不 要 向 我 掩 面 ! 我 呼 求 的 日 子 , 求 你 快 快 应 允 我 !
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 因 为 , 我 的 年 日 如 烟 云 消 灭 ; 我 的 骨 头 如 火 把 烧 着 。
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 我 的 心 被 伤 , 如 草 枯 乾 , 甚 至 我 忘 记 吃 饭 。
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 因 我 唉 哼 的 声 音 , 我 的 肉 紧 贴 骨 头 。
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 我 如 同 旷 野 的 鹈 鹕 ; 我 好 象 荒 场 的 鴞 鸟 。
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 我 警 醒 不 睡 ; 我 象 房 顶 上 孤 单 的 麻 雀 。
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 我 的 仇 敌 终 日 辱 骂 我 ; 向 我 猖 狂 的 人 指 着 我 赌 咒 。
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 我 吃 过 炉 灰 , 如 同 吃 饭 ; 我 所 喝 的 与 眼 泪 搀 杂 。
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 这 都 因 你 的 恼 恨 和 忿 怒 ; 你 把 我 拾 起 来 , 又 把 我 摔 下 去 。
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 我 的 年 日 如 日 影 偏 斜 ; 我 也 如 草 枯 乾 。
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 惟 你 ― 耶 和 华 必 存 到 永 远 ; 你 可 纪 念 的 名 也 存 到 万 代 。
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 你 必 起 来 怜 恤 锡 安 , 因 现 在 是 可 怜 他 的 时 候 , 日 期 已 经 到 了 。
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 你 的 仆 人 原 来 喜 悦 他 的 石 头 , 可 怜 他 的 尘 土 。
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 列 国 要 敬 畏 耶 和 华 的 名 ; 世 上 诸 王 都 敬 畏 你 的 荣 耀 。
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 因 为 耶 和 华 建 造 了 锡 安 , 在 他 荣 耀 里 显 现 。
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 他 垂 听 穷 人 的 祷 告 , 并 不 藐 视 他 们 的 祈 求 。
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 这 必 为 后 代 的 人 记 下 , 将 来 受 造 的 民 要 赞 美 耶 和 华 。
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 因 为 , 他 从 至 高 的 圣 所 垂 看 ; 耶 和 华 从 天 向 地 观 察 ,
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 要 垂 听 被 囚 之 人 的 歎 息 , 要 释 放 将 要 死 的 人 ,
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 使 人 在 锡 安 传 扬 耶 和 华 的 名 , 在 耶 路 撒 冷 传 扬 赞 美 他 的 话 ,
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 就 是 在 万 民 和 列 国 聚 会 事 奉 耶 和 华 的 时 候 。
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 他 使 我 的 力 量 中 道 衰 弱 , 使 我 的 年 日 短 少 。
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 我 说 : 我 的 神 啊 , 不 要 使 我 中 年 去 世 。 你 的 年 数 世 世 无 穷 !
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 你 起 初 立 了 地 的 根 基 ; 天 也 是 你 手 所 造 的 。
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 天 地 都 要 灭 没 , 你 却 要 长 存 ; 天 地 都 要 如 外 衣 渐 渐 旧 了 。 你 要 将 天 地 如 里 衣 更 换 , 天 地 就 改 变 了 。
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 唯 冇 你 永 不 改 变 ; 你 的 年 数 没 冇 穷 尽 。
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 你 仆 人 的 子 孙 要 长 存 ; 他 们 的 后 裔 要 坚 立 在 你 面 前 。
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.