Salmos 102

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ( 困 苦 人 发 昏 的 时 候 , 在 耶 和 华 面 前 吐 露 苦 情 的 祷 告 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 听 我 的 祷 告 , 容 我 的 呼 求 达 到 你 面 前 !
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 我 在 急 难 的 日 子 , 求 你 向 我 侧 耳 ; 不 要 向 我 掩 面 ! 我 呼 求 的 日 子 , 求 你 快 快 应 允 我 !
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 因 为 , 我 的 年 日 如 烟 云 消 灭 ; 我 的 骨 头 如 火 把 烧 着 。
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 我 的 心 被 伤 , 如 草 枯 乾 , 甚 至 我 忘 记 吃 饭 。
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 因 我 唉 哼 的 声 音 , 我 的 肉 紧 贴 骨 头 。
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 我 如 同 旷 野 的 鹈 鹕 ; 我 好 象 荒 场 的 鴞 鸟 。
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 我 警 醒 不 睡 ; 我 象 房 顶 上 孤 单 的 麻 雀 。
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 我 的 仇 敌 终 日 辱 骂 我 ; 向 我 猖 狂 的 人 指 着 我 赌 咒 。
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 我 吃 过 炉 灰 , 如 同 吃 饭 ; 我 所 喝 的 与 眼 泪 搀 杂 。
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 这 都 因 你 的 恼 恨 和 忿 怒 ; 你 把 我 拾 起 来 , 又 把 我 摔 下 去 。
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 我 的 年 日 如 日 影 偏 斜 ; 我 也 如 草 枯 乾 。
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 惟 你 ― 耶 和 华 必 存 到 永 远 ; 你 可 纪 念 的 名 也 存 到 万 代 。
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 你 必 起 来 怜 恤 锡 安 , 因 现 在 是 可 怜 他 的 时 候 , 日 期 已 经 到 了 。
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 你 的 仆 人 原 来 喜 悦 他 的 石 头 , 可 怜 他 的 尘 土 。
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 列 国 要 敬 畏 耶 和 华 的 名 ; 世 上 诸 王 都 敬 畏 你 的 荣 耀 。
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 因 为 耶 和 华 建 造 了 锡 安 , 在 他 荣 耀 里 显 现 。
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 他 垂 听 穷 人 的 祷 告 , 并 不 藐 视 他 们 的 祈 求 。
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 这 必 为 后 代 的 人 记 下 , 将 来 受 造 的 民 要 赞 美 耶 和 华 。
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 因 为 , 他 从 至 高 的 圣 所 垂 看 ; 耶 和 华 从 天 向 地 观 察 ,
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 要 垂 听 被 囚 之 人 的 歎 息 , 要 释 放 将 要 死 的 人 ,
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 使 人 在 锡 安 传 扬 耶 和 华 的 名 , 在 耶 路 撒 冷 传 扬 赞 美 他 的 话 ,
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 就 是 在 万 民 和 列 国 聚 会 事 奉 耶 和 华 的 时 候 。
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 他 使 我 的 力 量 中 道 衰 弱 , 使 我 的 年 日 短 少 。
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 我 说 : 我 的 神 啊 , 不 要 使 我 中 年 去 世 。 你 的 年 数 世 世 无 穷 !
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 你 起 初 立 了 地 的 根 基 ; 天 也 是 你 手 所 造 的 。
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 天 地 都 要 灭 没 , 你 却 要 长 存 ; 天 地 都 要 如 外 衣 渐 渐 旧 了 。 你 要 将 天 地 如 里 衣 更 换 , 天 地 就 改 变 了 。
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 唯 冇 你 永 不 改 变 ; 你 的 年 数 没 冇 穷 尽 。
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 你 仆 人 的 子 孙 要 长 存 ; 他 们 的 后 裔 要 坚 立 在 你 面 前 。
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.