Salmos 102
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH
1 ( 困 苦 人 发 昏 的 时 候 , 在 耶 和 华 面 前 吐 露 苦 情 的 祷 告 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 听 我 的 祷 告 , 容 我 的 呼 求 达 到 你 面 前 !
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 我 在 急 难 的 日 子 , 求 你 向 我 侧 耳 ; 不 要 向 我 掩 面 ! 我 呼 求 的 日 子 , 求 你 快 快 应 允 我 !
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 因 为 , 我 的 年 日 如 烟 云 消 灭 ; 我 的 骨 头 如 火 把 烧 着 。
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 我 的 心 被 伤 , 如 草 枯 乾 , 甚 至 我 忘 记 吃 饭 。
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 因 我 唉 哼 的 声 音 , 我 的 肉 紧 贴 骨 头 。
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 我 如 同 旷 野 的 鹈 鹕 ; 我 好 象 荒 场 的 鴞 鸟 。
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 我 警 醒 不 睡 ; 我 象 房 顶 上 孤 单 的 麻 雀 。
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 我 的 仇 敌 终 日 辱 骂 我 ; 向 我 猖 狂 的 人 指 着 我 赌 咒 。
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 我 吃 过 炉 灰 , 如 同 吃 饭 ; 我 所 喝 的 与 眼 泪 搀 杂 。
9 — ausente —
10 这 都 因 你 的 恼 恨 和 忿 怒 ; 你 把 我 拾 起 来 , 又 把 我 摔 下 去 。
10 — ausente —
11 我 的 年 日 如 日 影 偏 斜 ; 我 也 如 草 枯 乾 。
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 惟 你 ― 耶 和 华 必 存 到 永 远 ; 你 可 纪 念 的 名 也 存 到 万 代 。
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 你 必 起 来 怜 恤 锡 安 , 因 现 在 是 可 怜 他 的 时 候 , 日 期 已 经 到 了 。
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 你 的 仆 人 原 来 喜 悦 他 的 石 头 , 可 怜 他 的 尘 土 。
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 列 国 要 敬 畏 耶 和 华 的 名 ; 世 上 诸 王 都 敬 畏 你 的 荣 耀 。
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 因 为 耶 和 华 建 造 了 锡 安 , 在 他 荣 耀 里 显 现 。
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 他 垂 听 穷 人 的 祷 告 , 并 不 藐 视 他 们 的 祈 求 。
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 这 必 为 后 代 的 人 记 下 , 将 来 受 造 的 民 要 赞 美 耶 和 华 。
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 因 为 , 他 从 至 高 的 圣 所 垂 看 ; 耶 和 华 从 天 向 地 观 察 ,
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 要 垂 听 被 囚 之 人 的 歎 息 , 要 释 放 将 要 死 的 人 ,
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 使 人 在 锡 安 传 扬 耶 和 华 的 名 , 在 耶 路 撒 冷 传 扬 赞 美 他 的 话 ,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 就 是 在 万 民 和 列 国 聚 会 事 奉 耶 和 华 的 时 候 。
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 他 使 我 的 力 量 中 道 衰 弱 , 使 我 的 年 日 短 少 。
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 我 说 : 我 的 神 啊 , 不 要 使 我 中 年 去 世 。 你 的 年 数 世 世 无 穷 !
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 你 起 初 立 了 地 的 根 基 ; 天 也 是 你 手 所 造 的 。
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 天 地 都 要 灭 没 , 你 却 要 长 存 ; 天 地 都 要 如 外 衣 渐 渐 旧 了 。 你 要 将 天 地 如 里 衣 更 换 , 天 地 就 改 变 了 。
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 唯 冇 你 永 不 改 变 ; 你 的 年 数 没 冇 穷 尽 。
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 你 仆 人 的 子 孙 要 长 存 ; 他 们 的 后 裔 要 坚 立 在 你 面 前 。
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.