Provérbios 7

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 我 儿 , 你 要 遵 守 我 的 言 语 , 将 我 的 命 令 存 记 在 心 。
1 Filho, lembre do que eu digo e nunca esqueça os meus conselhos.
2 遵 守 我 的 命 令 就 得 存 活 ; 保 守 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) , 好 象 保 守 眼 中 的 瞳 人 ,
2 Faça o que eu digo e você viverá. Siga as minhas instruções com o mesmo cuidado com que você protege os olhos.
3 繫 在 你 指 头 上 , 刻 在 你 心 版 上 。
3 Guarde sempre os meus ensinamentos bem-gravados no coração.
4 对 智 慧 说 : 你 是 我 的 姊 妹 , 称 呼 聪 明 为 你 的 亲 人 ,
4 Trate a Sabedoria como sua irmã e o Entendimento, como o seu melhor amigo.
5 他 就 保 你 远 离 淫 妇 , 远 离 说 谄 媚 话 的 外 女 。
5 Eles conservarão você longe das mulheres imorais, das mulheres de palavras sedutoras.
6 我 曾 在 我 房 屋 的 窗 户 内 , 从 我 窗 棂 之 间 往 外 观 看 :
6 Uma vez eu estava olhando pela janela da minha casa
7 见 愚 蒙 人 内 , 少 年 人 中 , 分 明 冇 一 个 无 知 的 少 年 人 ,
7 e vi vários rapazes sem experiência; mas notei que um deles era mesmo sem juízo.
8 从 街 上 经 过 , 走 近 淫 妇 的 巷 口 , 直 往 通 他 家 的 路 去 ,
8 Esse rapaz estava andando pela rua, perto da esquina onde morava uma certa mulher. Ele passava por perto da casa dela,
9 在 黄 昏 , 或 晚 上 , 或 半 夜 , 或 黑 暗 之 中 。
9 ao anoitecer, quando já estava escuro.
10 看 哪 , 冇 一 个 妇 人 来 迎 接 他 , 是 妓 女 的 打 扮 , 冇 诡 诈 的 心 思 。
10 E aconteceu que essa mulher foi encontrar-se com ele, vestida como uma prostituta e cheia de malícia.
11 这 妇 人 喧 嚷 , 不 守 约 束 , 在 家 里 停 不 住 脚 ,
11 Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
12 冇 时 在 街 市 上 , 冇 时 在 宽 阔 处 , 或 在 各 巷 口 蹲 伏 ,
12 Ficava esperando em alguma esquina, às vezes numa rua, outras vezes na praça.
13 拉 住 那 少 年 人 , 与 他 亲 嘴 , 脸 无 羞 耻 对 他 说 :
13 Ela chegou perto do rapaz, e o abraçou, e beijou. Então, com um olhar atrevido, disse:
14 平 安 祭 在 我 这 里 , 今 日 纔 还 了 我 所 许 的 愿 。
14 — Paguei hoje os meus votos, e a carne da oferta de paz está comigo.
15 因 此 , 我 出 来 迎 接 你 , 恳 切 求 见 你 的 面 , 恰 巧 遇 见 了 你 。
15 Por isso saí procurando você. Eu queria encontrá-lo, e você está aqui!
16 我 已 经 用 绣 花 毯 子 和 埃 及 线 织 的 花 纹 布 鋪 了 我 的 床 。
16 Já forrei a minha cama com lençóis de linho colorido do Egito.
17 我 又 用 没 葯 、 沉 香 、 桂 皮 薰 了 我 的 榻 。
17 Eu a perfumei com mirra , aloés e flor de canela.
18 你 来 , 我 们 可 以 饱 享 爱 情 , 直 到 早 晨 ; 我 们 可 以 彼 此 亲 爱 欢 乐 。
18 Venha, vamos amar a noite toda. Passaremos momentos felizes nos braços um do outro.
19 因 为 我 丈 夫 不 在 家 , 出 门 行 远 路 ;
19 O meu marido não está em casa; ele foi fazer uma longa viagem.
20 他 手 拿 银 囊 , 必 到 月 望 纔 回 家 。
20 Levou bastante dinheiro e só voltará daqui a alguns dias.
21 淫 妇 用 许 多 巧 言 诱 他 随 从 , 用 谄 媚 的 嘴 逼 他 同 行 。
21 Assim, ela o tentou com os seus encantos, e ele caiu na sua conversa.
22 少 年 人 立 刻 跟 随 他 , 好 象 牛 往 宰 杀 之 地 , 又 象 愚 昧 人 带 锁 鍊 去 受 刑 罚 ,
22 E, num instante, lá foi ele com ela, como um boi que vai para o matadouro, como um animal que corre para a armadilha,
23 直 等 箭 穿 他 的 肝 , 如 同 雀 鸟 急 入 网 罗 , 却 不 知 是 自 丧 己 命 。
23 onde uma flecha atravessará o seu coração. Era como um pássaro que entra num alçapão, sem saber que a sua vida está em perigo.
24 众 子 啊 , 现 在 要 听 从 我 , 留 心 听 我 口 中 的 话 。
24 Agora, meu filho, escute! Preste atenção no que vou dizer.
25 你 的 心 不 可 偏 向 淫 妇 的 道 , 不 要 入 他 的 迷 途 。
25 Não deixe que uma mulher como essa ganhe o seu coração; não ande atrás dela.
26 因 为 , 被 他 伤 害 仆 倒 的 不 少 ; 被 他 杀 戮 的 而 且 甚 多 。
26 Pois ela tem sido a desgraça de muitos homens e tem causado a morte de tantos, que nem dá para contar.
27 他 的 家 是 在 阴 间 之 路 , 下 到 死 亡 之 宫 。
27 Se você for à casa dessa mulher, estará caminhando para o mundo dos mortos , pelo caminho mais curto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.