Provérbios 7
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs BKJ
1 我 儿 , 你 要 遵 守 我 的 言 语 , 将 我 的 命 令 存 记 在 心 。
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, e conserva contigo os meus mandamentos.
2 遵 守 我 的 命 令 就 得 存 活 ; 保 守 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) , 好 象 保 守 眼 中 的 瞳 人 ,
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei como a menina dos teus olhos.
3 繫 在 你 指 头 上 , 刻 在 你 心 版 上 。
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os sobre a tábua do teu coração.
4 对 智 慧 说 : 你 是 我 的 姊 妹 , 称 呼 聪 明 为 你 的 亲 人 ,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e ao entendimento chama de teu parente;
5 他 就 保 你 远 离 淫 妇 , 远 离 说 谄 媚 话 的 外 女 。
5 para que eles possam te guardar da mulher estranha, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 我 曾 在 我 房 屋 的 窗 户 内 , 从 我 窗 棂 之 间 往 外 观 看 :
6 Porque da janela da minha casa, olhei por minhas frestas,
7 见 愚 蒙 人 内 , 少 年 人 中 , 分 明 冇 一 个 无 知 的 少 年 人 ,
7 e contemplei entre os simples, discerni entre os jovens, um jovem homem vazio de entendimento,
8 从 街 上 经 过 , 走 近 淫 妇 的 巷 口 , 直 往 通 他 家 的 路 去 ,
8 passando pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 在 黄 昏 , 或 晚 上 , 或 半 夜 , 或 黑 暗 之 中 。
9 no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite;
10 看 哪 , 冇 一 个 妇 人 来 迎 接 他 , 是 妓 女 的 打 扮 , 冇 诡 诈 的 心 思 。
10 e eis que, ele encontrou uma mulher com vestimenta de prostituta, e sutil de coração.
11 这 妇 人 喧 嚷 , 不 守 约 束 , 在 家 里 停 不 住 脚 ,
11 (Ela é espalhafatosa e teimosa; seus pés não habitam em sua casa,
12 冇 时 在 街 市 上 , 冇 时 在 宽 阔 处 , 或 在 各 巷 口 蹲 伏 ,
12 ora ela está fora, ora nas ruas, à espreita em cada esquina).
13 拉 住 那 少 年 人 , 与 他 亲 嘴 , 脸 无 羞 耻 对 他 说 :
13 Então ela o pegou, e o beijou, e com face impudente lhe disse:
14 平 安 祭 在 我 这 里 , 今 日 纔 还 了 我 所 许 的 愿 。
14 Tenho ofertas de paz comigo; hoje paguei os meus votos.
15 因 此 , 我 出 来 迎 接 你 , 恳 切 求 见 你 的 面 , 恰 巧 遇 见 了 你 。
15 Por isto vim ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 我 已 经 用 绣 花 毯 子 和 埃 及 线 织 的 花 纹 布 鋪 了 我 的 床 。
16 Enfeitei minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras esculpidas, com linho fino do Egito.
17 我 又 用 没 葯 、 沉 香 、 桂 皮 薰 了 我 的 榻 。
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 你 来 , 我 们 可 以 饱 享 爱 情 , 直 到 早 晨 ; 我 们 可 以 彼 此 亲 爱 欢 乐 。
18 Vem, vamos nos encher de amor até a manhã; confortemo-nos com amores.
19 因 为 我 丈 夫 不 在 家 , 出 门 行 远 路 ;
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 他 手 拿 银 囊 , 必 到 月 望 纔 回 家 。
20 levou um saquitel de dinheiro com ele, e virá para casa no dia marcado.
21 淫 妇 用 许 多 巧 言 诱 他 随 从 , 用 谄 媚 的 嘴 逼 他 同 行 。
21 Com seu muito bom discurso ela o fez render-se, com a lisonja de seus lábios ela o forçou.
22 少 年 人 立 刻 跟 随 他 , 好 象 牛 往 宰 杀 之 地 , 又 象 愚 昧 人 带 锁 鍊 去 受 刑 罚 ,
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, ou como o tolo para a correção dos estúpidos;
23 直 等 箭 穿 他 的 肝 , 如 同 雀 鸟 急 入 网 罗 , 却 不 知 是 自 丧 己 命 。
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado; como um pássaro se apressa para o laço, e não sabe que é para tomar-lhe a vida.
24 众 子 啊 , 现 在 要 听 从 我 , 留 心 听 我 口 中 的 话 。
24 Ouvi-me, pois, agora, ó vós filhos, dai-me ouvidos, e atentai para as palavras da minha boca.
25 你 的 心 不 可 偏 向 淫 妇 的 道 , 不 要 入 他 的 迷 途 。
25 Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
26 因 为 , 被 他 伤 害 仆 倒 的 不 少 ; 被 他 杀 戮 的 而 且 甚 多 。
26 Porque ela humilhou muitos feridos; sim, muitos homens fortes foram mortos por ela.
27 他 的 家 是 在 阴 间 之 路 , 下 到 死 亡 之 宫 。
27 A sua casa é o caminho para o inferno, que desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.