Provérbios 1

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 以 色 列 王 大 卫 儿 子 所 罗 门 的 箴 言 :
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 要 使 人 晓 得 智 慧 和 训 诲 , 分 辨 通 达 的 言 语 ,
2 Sua finalidade é ensinar sabedoria e disciplina às pessoas e ajudá-las a compreender as instruções dos sábios.
3 使 人 处 事 领 受 智 慧 、 仁 义 、 公 平 、 正 直 的 训 诲 ,
3 Sua finalidade é ensinar-lhes uma vida disciplinada e bem-sucedida e ajudá-las a fazer o que é certo, justo e imparcial.
4 使 愚 人 灵 明 , 使 少 年 人 冇 知 识 和 谋 略 ,
4 Estes provérbios darão juízo aos ingênuos e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 使 智 慧 人 听 见 , 增 长 学 问 , 使 聪 明 人 得 着 智 谋
5 O sábio que os ouvir se tornará ainda mais sábio. Quem tem entendimento receberá orientação,
6 使 人 明 白 箴 言 和 譬 喻 , 懂 得 智 慧 人 的 言 词 和 谜 语 。
6 ao examinar o significado destes provérbios e parábolas, das palavras dos sábios e seus enigmas.
7 敬 畏 耶 和 华 是 知 识 的 幵 端 ; 愚 妄 人 藐 视 智 慧 和 训 诲 。
7 O temor do S enhor é o princípio do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 我 儿 , 要 听 你 父 亲 的 训 诲 , 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ;
8 Meu filho, preste atenção à correção de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
9 因 为 这 要 作 你 头 上 的 华 冠 , 你 项 上 的 金 鍊 。
9 O que aprender com eles será coroa de graça em sua cabeça e colar de honra em seu pescoço.
10 我 儿 , 恶 人 若 引 诱 你 , 你 不 可 随 从 。
10 Meu filho, se pecadores quiserem seduzi-lo, não permita que isso aconteça.
11 他 们 若 说 : 你 与 我 们 同 去 , 我 们 要 埋 伏 流 人 之 血 , 要 蹲 伏 害 无 罪 之 人 ;
11 Talvez lhe digam: “Venha conosco! Vamos nos esconder e matar alguém. Armaremos emboscada contra inocentes, só para passar o tempo.
12 我 们 好 象 阴 间 , 把 他 们 活 活 吞 下 ; 他 们 如 同 下 坑 的 人 , 被 我 们 囫 囵 吞 了 ;
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura; vamos engoli-los inteiros, como os que descem à cova.
13 我 们 必 得 各 样 宝 物 , 将 所 掳 来 的 , 装 满 房 屋 ;
13 Encontraremos todo tipo de riquezas e encheremos nossas casas com tudo que roubarmos.
14 你 与 我 们 大 家 同 分 , 我 们 共 用 一 个 囊 袋 ;
14 Venha, junte-se a nós! Dividiremos igualmente os despojos”.
15 我 儿 , 不 要 与 他 们 同 行 一 道 , 禁 止 你 脚 走 他 们 的 路 。
15 Meu filho, não vá com eles! Afaste-se de seus caminhos.
16 因 为 , 他 们 的 脚 奔 跑 行 恶 ; 他 们 急 速 流 人 的 血 ,
16 Eles correm para fazer o mal; apressam-se em derramar sangue.
17 好 象 飞 鸟 , 网 罗 设 在 眼 前 仍 不 躲 避 。
17 Se um pássaro vê alguém montar a armadilha, sabe que não deve se aproximar.
18 这 些 人 埋 伏 , 是 为 自 流 己 血 ; 蹲 伏 , 是 为 自 害 己 命 。
18 Eles, porém, armam emboscadas para si mesmos; tentam acabar com a própria vida.
19 凡 贪 恋 财 利 的 , 所 行 之 路 都 是 如 此 ; 这 贪 恋 之 心 乃 夺 去 得 财 者 之 命 。
19 Esse é o destino de todos os gananciosos; sua própria cobiça os destrói.
20 智 慧 在 街 市 上 呼 喊 , 在 宽 阔 处 发 声 ,
20 A Sabedoria grita nas ruas e levanta a voz na praça pública.
21 在 热 闹 街 头 喊 叫 , 在 城 门 口 , 在 城 中 发 出 言 语 ,
21 Sim, proclama nas avenidas e anuncia em frente à porta da cidade:
22 说 : 你 们 愚 昧 人 喜 爱 愚 昧 , 亵 慢 人 喜 欢 亵 慢 , 愚 顽 人 恨 恶 知 识 , 要 到 几 时 呢 ?
22 “Até quando vocês, ingênuos, insistirão em sua ingenuidade? Até quando vocês, zombadores, terão prazer na zombaria? Até quando vocês, tolos, detestarão o conhecimento?
23 你 们 当 因 我 的 责 备 回 转 ; 我 要 将 我 的 灵 浇 灌 你 们 , 将 我 的 话 指 示 你 们 。
23 Venham e ouçam minhas advertências; abrirei meu coração para vocês e os tornarei sábios.
24 我 呼 唤 , 你 们 不 肯 听 从 ; 我 伸 手 , 无 人 理 会 ;
24 “Muitas vezes eu os chamei, mas não quiseram vir; estendi-lhes a mão, mas não me deram atenção.
25 反 轻 弃 我 一 切 的 劝 戒 , 不 肯 受 我 的 责 备 。
25 Desprezaram meu conselho e rejeitaram minha repreensão.
26 你 们 遭 灾 难 , 我 就 发 笑 ; 惊 恐 临 到 你 们 , 我 必 嗤 笑 。
26 Por isso, rirei quando estiverem em dificuldades; zombarei quando estiverem em apuros,
27 惊 恐 临 到 你 们 , 好 象 狂 风 ; 灾 难 来 到 , 如 同 暴 风 ; 急 难 痛 苦 临 到 你 们 身 上 。
27 quando a calamidade lhes sobrevier como a tempestade, e a desgraça os envolver como o furacão, e a angústia e a aflição os dominarem.
28 那 时 , 你 们 必 呼 求 我 , 我 却 不 答 应 , 恳 切 地 寻 找 我 , 却 寻 不 见 。
28 “Quando clamarem por socorro, não responderei; ainda que me procurem, não me encontrarão.
29 因 为 , 你 们 恨 恶 知 识 , 不 喜 爱 敬 畏 耶 和 华 ,
29 Porque detestaram o conhecimento e escolheram não temer o S
30 不 听 我 的 劝 戒 , 藐 视 我 一 切 的 责 备 ,
30 Rejeitaram meu conselho e ignoraram minha repreensão.
31 所 以 必 吃 自 结 的 果 子 , 充 满 自 设 的 计 谋 . 。
31 Portanto, comerão os frutos amargos de seu estilo de vida e engasgarão em suas próprias intrigas.
32 愚 昧 人 背 道 , 必 杀 己 身 ; 愚 顽 人 安 逸 , 必 害 己 命 。
32 Pois os ingênuos se afastam de mim e rumam para a morte; os tolos são destruídos por sua própria acomodação.
33 唯 冇 听 从 我 的 , 必 安 然 居 住 , 得 享 安 静 , 不 怕 灾 祸 。
33 Os que me ouvem, porém, viverão em paz, tranquilos e sem temer o mal”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.