Provérbios 1

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 以 色 列 王 大 卫 儿 子 所 罗 门 的 箴 言 :
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 要 使 人 晓 得 智 慧 和 训 诲 , 分 辨 通 达 的 言 语 ,
2 para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 使 人 处 事 领 受 智 慧 、 仁 义 、 公 平 、 正 直 的 训 诲 ,
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 使 愚 人 灵 明 , 使 少 年 人 冇 知 识 和 谋 略 ,
4 para dar prudência aos simples e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 使 智 慧 人 听 见 , 增 长 学 问 , 使 聪 明 人 得 着 智 谋
5 Que o sábio ouça e cresça em prudência; e que o instruído adquira habilidade
6 使 人 明 白 箴 言 和 譬 喻 , 懂 得 智 慧 人 的 言 词 和 谜 语 。
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e os enigmas dos sábios.
7 敬 畏 耶 和 华 是 知 识 的 幵 端 ; 愚 妄 人 藐 视 智 慧 和 训 诲 。
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os insensatos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 我 儿 , 要 听 你 父 亲 的 训 诲 , 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ;
8 Meu filho, ouça o ensino de seu pai e não despreze a instrução de sua mãe.
9 因 为 这 要 作 你 头 上 的 华 冠 , 你 项 上 的 金 鍊 。
9 Porque serão um diadema de graça para a sua cabeça e colares para o seu pescoço.
10 我 儿 , 恶 人 若 引 诱 你 , 你 不 可 随 从 。
10 Meu filho, se os pecadores quiserem seduzir você, não consinta.
11 他 们 若 说 : 你 与 我 们 同 去 , 我 们 要 埋 伏 流 人 之 血 , 要 蹲 伏 害 无 罪 之 人 ;
11 Talvez eles digam: “Venha conosco! Vamos preparar uma emboscada para matar alguém; vamos espreitar os inocentes, ainda que sem motivo.
12 我 们 好 象 阴 间 , 把 他 们 活 活 吞 下 ; 他 们 如 同 下 坑 的 人 , 被 我 们 囫 囵 吞 了 ;
12 Vamos engoli-los vivos, como o mundo dos mortos, e inteiros, como os que descem ao abismo.
13 我 们 必 得 各 样 宝 物 , 将 所 掳 来 的 , 装 满 房 屋 ;
13 Acharemos todo tipo de bens preciosos; encheremos a nossa casa de despojos.
14 你 与 我 们 大 家 同 分 , 我 们 共 用 一 个 囊 袋 ;
14 Junte-se a nós! Teremos todos uma só bolsa.”
15 我 儿 , 不 要 与 他 们 同 行 一 道 , 禁 止 你 脚 走 他 们 的 路 。
15 Meu filho, não se ponha a caminho com eles; fique com os seus pés longe das suas veredas!
16 因 为 , 他 们 的 脚 奔 跑 行 恶 ; 他 们 急 速 流 人 的 血 ,
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 好 象 飞 鸟 , 网 罗 设 在 眼 前 仍 不 躲 避 。
17 Pois em vão se estende a rede se a ave estiver olhando;
18 这 些 人 埋 伏 , 是 为 自 流 己 血 ; 蹲 伏 , 是 为 自 害 己 命 。
18 mas estes armam emboscadas contra o seu próprio sangue e ficam à espreita contra a própria vida.
19 凡 贪 恋 财 利 的 , 所 行 之 路 都 是 如 此 ; 这 贪 恋 之 心 乃 夺 去 得 财 者 之 命 。
19 Este é o fim de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 智 慧 在 街 市 上 呼 喊 , 在 宽 阔 处 发 声 ,
20 A Sabedoria grita nas ruas; nas praças, levanta a sua voz.
21 在 热 闹 街 头 喊 叫 , 在 城 门 口 , 在 城 中 发 出 言 语 ,
21 Do alto das muralhas clama, à entrada dos portões e nas cidades profere as suas palavras:
22 说 : 你 们 愚 昧 人 喜 爱 愚 昧 , 亵 慢 人 喜 欢 亵 慢 , 愚 顽 人 恨 恶 知 识 , 要 到 几 时 呢 ?
22 “Até quando vocês, ingênuos, amarão a ingenuidade? E vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando odiarão o conhecimento?
23 你 们 当 因 我 的 责 备 回 转 ; 我 要 将 我 的 灵 浇 灌 你 们 , 将 我 的 话 指 示 你 们 。
23 Deem ouvidos à minha repreensão; eis que derramarei o meu espírito sobre vocês e lhes darei a conhecer as minhas palavras.
24 我 呼 唤 , 你 们 不 肯 听 从 ; 我 伸 手 , 无 人 理 会 ;
24 Mas porque clamei, e vocês se recusaram a ouvir; porque estendi a minha mão, e não houve quem atendesse;
25 反 轻 弃 我 一 切 的 劝 戒 , 不 肯 受 我 的 责 备 。
25 — pelo contrário, rejeitaram todo o meu conselho e não quiseram a minha repreensão —
26 你 们 遭 灾 难 , 我 就 发 笑 ; 惊 恐 临 到 你 们 , 我 必 嗤 笑 。
26 também eu darei risada da desgraça de vocês; ficarei zombando quando chegar o terror,
27 惊 恐 临 到 你 们 , 好 象 狂 风 ; 灾 难 来 到 , 如 同 暴 风 ; 急 难 痛 苦 临 到 你 们 身 上 。
27 quando o terror chegar como a tormenta, quando a calamidade chegar como o redemoinho, quando lhes sobrevierem o aperto e a angústia.
28 那 时 , 你 们 必 呼 求 我 , 我 却 不 答 应 , 恳 切 地 寻 找 我 , 却 寻 不 见 。
28 Então eles me invocarão, mas eu não responderei; sairão à minha procura, porém não me encontrarão.
29 因 为 , 你 们 恨 恶 知 识 , 不 喜 爱 敬 畏 耶 和 华 ,
29 Porque odiaram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 不 听 我 的 劝 戒 , 藐 视 我 一 切 的 责 备 ,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 所 以 必 吃 自 结 的 果 子 , 充 满 自 设 的 计 谋 . 。
31 Portanto, comerão do fruto da sua conduta e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 愚 昧 人 背 道 , 必 杀 己 身 ; 愚 顽 人 安 逸 , 必 害 己 命 。
32 Os ingênuos são mortos porque se desviam da sabedoria; os tolos são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 唯 冇 听 从 我 的 , 必 安 然 居 住 , 得 享 安 静 , 不 怕 灾 祸 。
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.